Initial Commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
{
|
||||
"env": {
|
||||
"node": true,
|
||||
},
|
||||
}
|
||||
+35
@@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
all:
|
||||
.PHONY: update-po update-js update-pot
|
||||
|
||||
LINGUAS := cs de el es ja ko nl pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
||||
VERSION := $(shell grep '"version"' ../package.json | cut -d '"' -f 4)
|
||||
|
||||
POFILES := $(addsuffix .po,$(LINGUAS))
|
||||
JSONFILES := $(addprefix ../app/locale/,$(addsuffix .json,$(LINGUAS)))
|
||||
|
||||
update-po: $(POFILES)
|
||||
update-js: $(JSONFILES)
|
||||
|
||||
%.po: noVNC.pot
|
||||
msgmerge --update --lang=$* $@ $<
|
||||
../app/locale/%.json: %.po
|
||||
./po2js $< $@
|
||||
|
||||
update-pot:
|
||||
xgettext --output=noVNC.js.pot \
|
||||
--copyright-holder="The noVNC Authors" \
|
||||
--package-name="noVNC" \
|
||||
--package-version="$(VERSION)" \
|
||||
--msgid-bugs-address="novnc@googlegroups.com" \
|
||||
--add-comments=TRANSLATORS: \
|
||||
--from-code=UTF-8 \
|
||||
--sort-by-file \
|
||||
../app/*.js \
|
||||
../core/*.js \
|
||||
../core/input/*.js
|
||||
./xgettext-html --output=noVNC.html.pot \
|
||||
../vnc.html
|
||||
msgcat --output-file=noVNC.pot \
|
||||
--sort-by-file noVNC.js.pot noVNC.html.pot
|
||||
rm -f noVNC.js.pot noVNC.html.pot
|
||||
@@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
# Translations
|
||||
|
||||
Included here are po translation files for many languages. The final output consumed by noVNC will be json files generated at build time located in `/app/locale` using the node script `po2js`.
|
||||
|
||||
## Adding new strings
|
||||
|
||||
When making modifications to UI elements any english strings used that are presented to the user should be noted in the `noVNC.pot` template file. IE:
|
||||
|
||||
```
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
```
|
||||
|
||||
Using this template file on any system with the utility [trans](https://manpages.ubuntu.com/manpages/jammy/man1/trans.1.html) and [nodejs](https://nodejs.org/en) installed all of the languages can be updated from this directory by simply running:
|
||||
|
||||
```
|
||||
npm install --prefix ./ node-getopt po2json
|
||||
bash update_trans.sh
|
||||
rm -Rf node_modules/ package.json package-lock.json
|
||||
```
|
||||
|
||||
Any new strings will be translated using Google Translate and injected into the po files along with generating new json for ingestion.
|
||||
|
||||
## Native speakers
|
||||
|
||||
Many of these files were automatically generated, but they can be modified directly and will maintain their changes even with new generations. Feel free to open a PR with corrected translations for any po files in this directory.
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbind tans..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Ontkoppel tans ..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Herkoppel tans..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interne fout"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Moet gasheer stel"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Gekoppel (geïnkripteer) aan "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Gekoppel (ongenkripteer) aan "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Iets het verkeerd geloop, verbinding is gesluit"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Kon nie aan bediener koppel"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Ontkoppel"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nuwe verbinding is verwerp met rede:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nuwe verbinding is afgekeur"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Geloofsbriewe word vereis"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Versteek/wys die beheerbalk"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Sleep"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Skuif/sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Sleutelbord"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Wys sleutelbord"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Ekstra sleutels"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Wys ekstra sleutels"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Wissel Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Wissel Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Wissel Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Stuur oortjie"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Stuur ontsnap"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Stuur Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Sluit af/herlaai"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Sluit af/herlaai..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Krag"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Sluit af"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Herlaai"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Herstel"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klipbord"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vee"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Volskerm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellings"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Gedeelde modus"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Slegs kyk"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip na venster"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaalmodus:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Plaaslike skaal"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Verander grootte op afstand"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Gevorderd"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Gehalte:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Kompressievlak:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Herhaler ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Enkripteer"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gasheer:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pad:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Outomatiese herkoppel"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Herkoppel vertraging (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Wys punt wanneer geen wyser is nie"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Aanteken:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Weergawe:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Ontkoppel"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbind"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Stuur geloofsbriewe"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanselleer"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spelwysermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Druk Esc-sleutel om die aanwyserslotmodus te verlaat"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spelmodus is onderbreek, klik op die skerm om Spelmodus te hervat."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Klipbord op"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Klipbord af"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Klipbord Naatloos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Verkies plaaslike wyser"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Vertaal sleutelbordkortpaaie"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Aktiveer WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Aktiveer WebP-kompressie"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Aktiveer prestasiestatistieke"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Aktiveer wyserslot"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-invoermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Wys virtuele sleutelbordbeheer"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Wissel beheerpaneel via toetsaanslagen"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Lewer oorspronklike resolusie"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sleutelbord kortpaaie"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aktiveer KasmVNC-sleutelbordkortpaaie"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Wissel beheerpaneel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Wissel spelwysermodus"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Wissel wyserslot"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Stroomkwaliteit"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Vooraf ingestelde modusse:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Staties"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Laag"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoog"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Ekstreem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Verliesloos"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Gepasmaakte"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Outomatiese dinamiese"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Af"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aan"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamiese kwaliteit min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamiese kwaliteit maksimum:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Behandel Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Raamtempo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG Kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Video-area:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Video Tyd:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-uittyd:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videomoduswydte:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Videomodus Hoogte:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasie"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC het 'n fout teëgekom:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbind tans..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Ontkoppel tans ..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Herkoppel tans..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interne fout"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Moet gasheer stel"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Gekoppel (geïnkripteer) aan "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Gekoppel (ongenkripteer) aan "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Iets het verkeerd geloop, verbinding is gesluit"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Kon nie aan bediener koppel"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Ontkoppel"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nuwe verbinding is verwerp met rede:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nuwe verbinding is afgekeur"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Geloofsbriewe word vereis"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Versteek/wys die beheerbalk"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Sleep"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Skuif/sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Sleutelbord"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Wys sleutelbord"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Ekstra sleutels"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Wys ekstra sleutels"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Wissel Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Wissel Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Wissel Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Stuur oortjie"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Stuur ontsnap"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Stuur Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Sluit af/herlaai"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Sluit af/herlaai..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Krag"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Sluit af"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Herlaai"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Herstel"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klipbord"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vee"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Volskerm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellings"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Gedeelde modus"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Slegs kyk"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip na venster"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaalmodus:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Plaaslike skaal"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Verander grootte op afstand"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Gevorderd"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Gehalte:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Kompressievlak:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Herhaler ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Enkripteer"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gasheer:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pad:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Outomatiese herkoppel"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Herkoppel vertraging (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Wys punt wanneer geen wyser is nie"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Aanteken:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Weergawe:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Ontkoppel"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbind"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Stuur geloofsbriewe"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanselleer"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spelwysermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Druk Esc-sleutel om die aanwyserslotmodus te verlaat"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spelmodus is onderbreek, klik op die skerm om Spelmodus te hervat."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Klipbord op"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Klipbord af"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Klipbord Naatloos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Verkies plaaslike wyser"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Vertaal sleutelbordkortpaaie"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Aktiveer WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Aktiveer WebP-kompressie"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Aktiveer prestasiestatistieke"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Aktiveer wyserslot"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-invoermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Wys virtuele sleutelbordbeheer"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Wissel beheerpaneel via toetsaanslagen"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Lewer oorspronklike resolusie"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sleutelbord kortpaaie"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aktiveer KasmVNC-sleutelbordkortpaaie"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Wissel beheerpaneel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Wissel spelwysermodus"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Wissel wyserslot"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Stroomkwaliteit"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Vooraf ingestelde modusse:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Staties"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Laag"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoog"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Ekstreem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Verliesloos"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Gepasmaakte"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Outomatiese dinamiese"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Af"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aan"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamiese kwaliteit min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamiese kwaliteit maksimum:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Behandel Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Raamtempo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG Kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Video-area:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Video Tyd:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-uittyd:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videomoduswydte:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Videomodus Hoogte:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasie"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC het 'n fout teëgekom:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "በማገናኘት ላይ..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "ግንኙነት ማቋረጥ..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "እንደገና በመገናኘት ላይ..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ውስጣዊ ስህተት"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "አስተናጋጅ ማዘጋጀት አለበት"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ተገናኝቷል (የተመሰጠረ)"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ተገናኝቷል (ያልተመሰጠረ)"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "የሆነ ችግር ተፈጥሯል፣ ግንኙነቱ ተዘግቷል"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ከአገልጋይ ጋር መገናኘት አልተሳካም"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ግንኙነት ተቋርጧል"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "አዲስ ግንኙነት በምክንያት ውድቅ ተደርጓል፡"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "አዲስ ግንኙነት ውድቅ ተደርጓል"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ማስረጃዎች ያስፈልጋሉ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "የቁጥጥር አሞሌን ደብቅ/ አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ጎትት"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "የእይታ ቦታን አንቀሳቅስ/ጎትት"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎች"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎችን አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ቀያይር"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "ዊንዶውስ ቀያይር"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ዊንዶውስ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ትር ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ታብ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ማምለጫ ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ኃይል"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ዝጋው"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ዳግም አስነሳ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ዳግም አስጀምር"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ግልጽ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ሙሉ ማያ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ቅንብሮች"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "የተጋራ ሁነታ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "እይታ ብቻ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ወደ መስኮት ቅንጥብ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "መለኪያ ሁነታ:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ምንም"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "አካባቢያዊ ልኬት"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "የርቀት ማስተካከያ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "የላቀ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ጥራት:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "የመጨናነቅ ደረጃ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ተደጋጋሚ መታወቂያ:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "አመስጥር"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "አስተናጋጅ:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ወደብ:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "መንገድ:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ራስ-ሰር ዳግም ማገናኘት"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "ዘግይቶ እንደገና ያገናኙ (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ጠቋሚ በማይኖርበት ጊዜ ነጥብ አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "መመዝገብ:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ስሪት:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ግንኙነት አቋርጥ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ተገናኝ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "የይለፍ ቃል:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ምስክርነቶችን ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ሰርዝ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ቁልፎች"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ከጠቋሚ መቆለፊያ ሁነታ ለመውጣት Esc ቁልፍን ተጫን"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "የጨዋታ ሁነታ ባለበት ቆሟል፣ የጨዋታ ሁነታን ለመቀጠል ስክሪኑ ላይ ጠቅ ያድርጉ።"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደ ላይ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደታች"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ እንከን የለሽ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "አካባቢያዊ ጠቋሚን ምረጥ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን ተርጉም"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP compression አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "የአፈጻጸም ስታቲስቲክስን አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ጠቋሚ መቆለፊያን አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ግቤት ሁነታ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ምናባዊ የቁልፍ ሰሌዳ ቁጥጥር አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "የቁጥጥር ፓነልን በቁልፍ ጭነቶች ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ቤተኛ መፍትሄ ስጥ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮች"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - የቁጥጥር ፓነልን ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታን ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - የጠቋሚ መቆለፊያን ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "የዥረት ጥራት"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ቅድመ-ሁኔታዎች"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ስታቲክ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ዝቅተኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "መካከለኛ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ከፍተኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "እጅግ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "የማይጠፋ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ብጁ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "የትብብር ተቃራኒዎች:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ራስ-ሰር ተለዋዋጭ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ጠፍቷል"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "በርቷል"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ደቂቃ:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ከፍተኛ፡"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ያለ ኪሳራ ማከም:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "የፍሬም መጠን:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ JPEG ጥራት:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ WEBP ጥራት:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ አካባቢ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ጊዜ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ማብቂያ ጊዜ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ስፋት:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ቁመት:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ሰነድ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "መመልከቻ ጎትት"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ስህተት አጋጥሞታል::"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "በማገናኘት ላይ..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "ግንኙነት ማቋረጥ..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "እንደገና በመገናኘት ላይ..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ውስጣዊ ስህተት"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "አስተናጋጅ ማዘጋጀት አለበት"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ተገናኝቷል (የተመሰጠረ)"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ተገናኝቷል (ያልተመሰጠረ)"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "የሆነ ችግር ተፈጥሯል፣ ግንኙነቱ ተዘግቷል"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ከአገልጋይ ጋር መገናኘት አልተሳካም"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ግንኙነት ተቋርጧል"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "አዲስ ግንኙነት በምክንያት ውድቅ ተደርጓል፡"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "አዲስ ግንኙነት ውድቅ ተደርጓል"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ማስረጃዎች ያስፈልጋሉ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "የቁጥጥር አሞሌን ደብቅ/ አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ጎትት"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "የእይታ ቦታን አንቀሳቅስ/ጎትት"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎች"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎችን አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ቀያይር"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "ዊንዶውስ ቀያይር"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ዊንዶውስ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ትር ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ታብ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ማምለጫ ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ኃይል"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ዝጋው"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ዳግም አስነሳ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ዳግም አስጀምር"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ግልጽ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ሙሉ ማያ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ቅንብሮች"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "የተጋራ ሁነታ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "እይታ ብቻ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ወደ መስኮት ቅንጥብ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "መለኪያ ሁነታ:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ምንም"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "አካባቢያዊ ልኬት"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "የርቀት ማስተካከያ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "የላቀ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ጥራት:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "የመጨናነቅ ደረጃ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ተደጋጋሚ መታወቂያ:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "አመስጥር"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "አስተናጋጅ:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ወደብ:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "መንገድ:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ራስ-ሰር ዳግም ማገናኘት"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "ዘግይቶ እንደገና ያገናኙ (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ጠቋሚ በማይኖርበት ጊዜ ነጥብ አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "መመዝገብ:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ስሪት:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ግንኙነት አቋርጥ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ተገናኝ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "የይለፍ ቃል:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ምስክርነቶችን ላክ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ሰርዝ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ቁልፎች"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ከጠቋሚ መቆለፊያ ሁነታ ለመውጣት Esc ቁልፍን ተጫን"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "የጨዋታ ሁነታ ባለበት ቆሟል፣ የጨዋታ ሁነታን ለመቀጠል ስክሪኑ ላይ ጠቅ ያድርጉ።"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደ ላይ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደታች"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ክሊፕቦርድ እንከን የለሽ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "አካባቢያዊ ጠቋሚን ምረጥ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን ተርጉም"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP compression አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "የአፈጻጸም ስታቲስቲክስን አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ጠቋሚ መቆለፊያን አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ግቤት ሁነታ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ምናባዊ የቁልፍ ሰሌዳ ቁጥጥር አሳይ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "የቁጥጥር ፓነልን በቁልፍ ጭነቶች ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ቤተኛ መፍትሄ ስጥ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮች"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን አንቃ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - የቁጥጥር ፓነልን ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታን ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - የጠቋሚ መቆለፊያን ቀይር"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "የዥረት ጥራት"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ቅድመ-ሁኔታዎች"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ስታቲክ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ዝቅተኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "መካከለኛ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ከፍተኛ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "እጅግ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "የማይጠፋ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ብጁ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "የትብብር ተቃራኒዎች:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ራስ-ሰር ተለዋዋጭ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ጠፍቷል"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "በርቷል"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ደቂቃ:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ከፍተኛ፡"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ያለ ኪሳራ ማከም:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "የፍሬም መጠን:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ JPEG ጥራት:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ WEBP ጥራት:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ አካባቢ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ጊዜ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ማብቂያ ጊዜ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ስፋት:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ቁመት:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ሰነድ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "መመልከቻ ጎትት"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ስህተት አጋጥሞታል::"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺓﻮﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "CLipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﻦﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﻰﻠﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Qoşulur..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Bağlantı kəsilir..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Yenidən qoşulur..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Daxili səhv"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Host təyin etməlidir"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Qoşuldu (şifrələnmiş)"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Qoşuldu (şifrlənməmiş)"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Nəsə xəta baş verdi, əlaqə bağlanıb"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Serverə qoşulmaq alınmadı"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Əlaqə kəsildi"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Yeni əlaqə səbəblə rədd edildi:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Yeni əlaqə rədd edildi"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Etibarnamə tələb olunur"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "İdarə çubuğunu gizlət/göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Sürük"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Görünüş portunu köçürün/çəkin"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatura"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviaturanı göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Əlavə açarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Əlavə açarları göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl-ə keçid"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt düyməsini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows-u dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Göndər nişanı"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Qaçış göndər"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del göndər"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Güc"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Söndür"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Yenidən başladın"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Sıfırla"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Bufer"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Aydın"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Tam ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Parametrlər"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Paylaşılan rejim"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Yalnız Baxış"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Pəncərəyə Klip"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Ölçmə rejimi:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Yox"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Yerli Ölçəkləmə"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Uzaqdan Ölçüsü"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Qabaqcıl"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Keyfiyyət:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Sıxılma səviyyəsi:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Təkrarlayıcı ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Şifrələ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Ev sahibi:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Liman:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Yol:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Avtomatik yenidən qoşulma"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Yenidən qoşulma gecikməsi (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Kursor olmayanda Nöqtə göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Giriş:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versiya:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı kəs"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Qoşun"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "İstifadəçi adı:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parol:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Etibarnamələri göndər"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ləğv et"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Açarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Oyun kursoru rejimi"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Göstərici kilidi rejimindən çıxmaq üçün Esc düyməsini basın"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Oyun rejimi dayandırıldı, Oyun rejimini davam etdirmək üçün ekrana klikləyin."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Bufer Yuxarı"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Aşağı"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Clipboard Sorunsuz"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Yerli kursora üstünlük verin"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatura qısa yollarını tərcümə et"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transitini aktivləşdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP sıxılmasını aktivləşdir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Performans statistikasını aktivləşdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Göstərici kilidini aktivləşdir"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME Giriş rejimi"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Virtual klaviatura nəzarətini göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "İdarəetmə panelini düymə vuruşları ilə dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Doğma Çözünürlük göstərin"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatura Qısayolları"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC Klaviatura Qısayollarını Aktivləşdirin"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - İdarəetmə Panelini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Oyun Göstərici rejimini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Göstərici Kilidini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Yayın keyfiyyəti"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Öncədən qurulmuş rejimlər:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statik"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Aşağı"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Yüksək"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Həddindən artıq"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "İtkisiz"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Xüsusi"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Avtomatik dinamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Söndürülmüş"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dinamik Keyfiyyət Min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maks. Dinamik Keyfiyyət:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "İtkisiz Müalicə:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Çərçivə Tezliyi:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG Keyfiyyəti:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP Keyfiyyəti:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Video sahəsi:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Video vaxtı:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Videonun Çıxış vaxtı:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Video rejiminin eni:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Video rejimi hündürlüyü:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Sənədlər"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Görünüş sahəsini sürükləyin"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC xəta ilə qarşılaşdı:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Qoşulur..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Bağlantı kəsilir..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Yenidən qoşulur..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Daxili səhv"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Host təyin etməlidir"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Qoşuldu (şifrələnmiş)"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Qoşuldu (şifrlənməmiş)"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Nəsə xəta baş verdi, əlaqə bağlanıb"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Serverə qoşulmaq alınmadı"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Əlaqə kəsildi"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Yeni əlaqə səbəblə rədd edildi:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Yeni əlaqə rədd edildi"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Etibarnamə tələb olunur"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "İdarə çubuğunu gizlət/göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Sürük"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Görünüş portunu köçürün/çəkin"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatura"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviaturanı göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Əlavə açarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Əlavə açarları göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl-ə keçid"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt düyməsini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Windows-u dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Göndər nişanı"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Qaçış göndər"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del göndər"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Güc"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Söndür"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Yenidən başladın"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Sıfırla"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Bufer"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Aydın"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Tam ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Parametrlər"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Paylaşılan rejim"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Yalnız Baxış"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Pəncərəyə Klip"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Ölçmə rejimi:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Yox"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Yerli Ölçəkləmə"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Uzaqdan Ölçüsü"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Qabaqcıl"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Keyfiyyət:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Sıxılma səviyyəsi:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Təkrarlayıcı ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Şifrələ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Ev sahibi:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Liman:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Yol:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Avtomatik yenidən qoşulma"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Yenidən qoşulma gecikməsi (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Kursor olmayanda Nöqtə göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Giriş:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versiya:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı kəs"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Qoşun"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "İstifadəçi adı:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parol:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Etibarnamələri göndər"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ləğv et"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Açarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Oyun kursoru rejimi"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Göstərici kilidi rejimindən çıxmaq üçün Esc düyməsini basın"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Oyun rejimi dayandırıldı, Oyun rejimini davam etdirmək üçün ekrana klikləyin."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Bufer Yuxarı"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Aşağı"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Clipboard Sorunsuz"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Yerli kursora üstünlük verin"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatura qısa yollarını tərcümə et"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transitini aktivləşdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP sıxılmasını aktivləşdir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Performans statistikasını aktivləşdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Göstərici kilidini aktivləşdir"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME Giriş rejimi"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Virtual klaviatura nəzarətini göstər"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "İdarəetmə panelini düymə vuruşları ilə dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Doğma Çözünürlük göstərin"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatura Qısayolları"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC Klaviatura Qısayollarını Aktivləşdirin"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - İdarəetmə Panelini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Oyun Göstərici rejimini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Göstərici Kilidini dəyişdirin"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Yayın keyfiyyəti"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Öncədən qurulmuş rejimlər:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statik"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Aşağı"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Yüksək"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Həddindən artıq"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "İtkisiz"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Xüsusi"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Avtomatik dinamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Söndürülmüş"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dinamik Keyfiyyət Min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maks. Dinamik Keyfiyyət:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "İtkisiz Müalicə:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Çərçivə Tezliyi:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG Keyfiyyəti:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP Keyfiyyəti:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Video sahəsi:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Video vaxtı:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Videonun Çıxış vaxtı:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Video rejiminin eni:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Video rejimi hündürlüyü:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Sənədlər"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Görünüş sahəsini sürükləyin"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC xəta ilə qarşılaşdı:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Падключэнне..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Адключэнне..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Паўторнае падключэнне..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Унутраная памылка"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Неабходна ўсталяваць хост"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Падключаны (зашыфраваны) да "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Падключана (не зашыфравана) да "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Нешта пайшло не так, злучэнне спынена"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Не атрымалася падлучыцца да сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Адключаны"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Новае злучэнне было адхілена па прычыне: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Новае злучэнне было адхілена"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Патрабуюцца ўліковыя даныя"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Схаваць/паказаць панэль кіравання"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "перацягнуць"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Перамясціць/перацягнуць акно прагляду"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавіятура"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Паказаць клавіятуру"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Дадатковыя ключы"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Паказаць дадатковыя ключы"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Пераключыць Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Альт"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Пераключыць Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Пераключыць Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Адправіць укладку"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Укладка"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Адправіць Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Адправіць Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Сіла"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Адключэнне"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перазагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Скінуць"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Буфер абмену"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ясна"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Поуны экран"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройкі"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Агульны рэжым"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Толькі прагляд"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Кліп у акно"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Рэжым маштабавання:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ніводнага"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Лакальнае маштабаванне"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Аддаленае змяненне памеру"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Прасунуты"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Якасць:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Узровень сціску:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Ідэнтыфікатар рэтранслятара:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Шыфраваць"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Вядучы:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Шлях:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Аўтаматычнае паўторнае падключэнне"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Затрымка паўторнага падключэння (мс):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Паказваць кропку, калі курсора няма"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Запіс:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версія:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Адключыць"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Падключыць"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Адправіць уліковыя дадзеныя"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Адмяніць"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключы"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым гульнявога курсора"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Націсніце клавішу Esc, каб выйсці з рэжыму блакіроўкі паказальніка"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Гульнёвы рэжым прыпынены, пстрыкніце па экране, каб узнавіць гульнявы рэжым."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Буфер абмену ўверх"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Буфер абмену ўніз"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Бясшвоўны буфер абмену"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Аддаваць перавагу лакальнаму курсору"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Перакласці спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Уключыць WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Уключыць сціск WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Уключыць статыстыку прадукцыйнасці"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Уключыць блакіроўку паказальніка"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым уводу IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Паказаць кіраванне віртуальнай клавіятурай"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Пераключыць панэль кіравання з дапамогай клавіш"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Візуалізаваць роднае разрозненне"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Уключыць спалучэнні клавіш KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Пераключыць панэль кіравання"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Пераключыць рэжым указальніка гульні"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Пераключыць блакіроўку паказальніка"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Якасць плыні"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Папярэдне зададзеныя рэжымы:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Статычны"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Нізкі"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Сярэдні"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Высокі"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Экстрым"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "без страт"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "На заказ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Згладжванне:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Аўтадынаміка"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выключана"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Уключана"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Мінімальная дынамічная якасць:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Максімальная дынамічная якасць"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Лечыць Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Частата кадраў:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Якасць відэа JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Якасць відэа WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Вобласць відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Час відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Час выхаду відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Шырыня рэжыму відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Вышыня рэжыму відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Дакументацыя"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Перацягнуць акно прагляду"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC выявіў памылку:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Падключэнне..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Адключэнне..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Паўторнае падключэнне..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Унутраная памылка"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Неабходна ўсталяваць хост"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Падключаны (зашыфраваны) да "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Падключана (не зашыфравана) да "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Нешта пайшло не так, злучэнне спынена"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Не атрымалася падлучыцца да сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Адключаны"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Новае злучэнне было адхілена па прычыне: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Новае злучэнне было адхілена"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Патрабуюцца ўліковыя даныя"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Схаваць/паказаць панэль кіравання"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "перацягнуць"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Перамясціць/перацягнуць акно прагляду"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавіятура"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Паказаць клавіятуру"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Дадатковыя ключы"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Паказаць дадатковыя ключы"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Пераключыць Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Альт"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Пераключыць Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Пераключыць Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Адправіць укладку"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Укладка"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Адправіць Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Адправіць Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Сіла"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Адключэнне"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перазагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Скінуць"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Буфер абмену"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ясна"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Поуны экран"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройкі"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Агульны рэжым"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Толькі прагляд"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Кліп у акно"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Рэжым маштабавання:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ніводнага"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Лакальнае маштабаванне"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Аддаленае змяненне памеру"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Прасунуты"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Якасць:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Узровень сціску:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Ідэнтыфікатар рэтранслятара:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Шыфраваць"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Вядучы:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Шлях:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Аўтаматычнае паўторнае падключэнне"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Затрымка паўторнага падключэння (мс):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Паказваць кропку, калі курсора няма"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Запіс:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версія:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Адключыць"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Падключыць"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Адправіць уліковыя дадзеныя"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Адмяніць"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключы"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым гульнявога курсора"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Націсніце клавішу Esc, каб выйсці з рэжыму блакіроўкі паказальніка"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Гульнёвы рэжым прыпынены, пстрыкніце па экране, каб узнавіць гульнявы рэжым."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Буфер абмену ўверх"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Буфер абмену ўніз"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Бясшвоўны буфер абмену"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Аддаваць перавагу лакальнаму курсору"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Перакласці спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Уключыць WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Уключыць сціск WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Уключыць статыстыку прадукцыйнасці"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Уключыць блакіроўку паказальніка"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым уводу IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Паказаць кіраванне віртуальнай клавіятурай"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Пераключыць панэль кіравання з дапамогай клавіш"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Візуалізаваць роднае разрозненне"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Уключыць спалучэнні клавіш KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Пераключыць панэль кіравання"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Пераключыць рэжым указальніка гульні"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Пераключыць блакіроўку паказальніка"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Якасць плыні"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Папярэдне зададзеныя рэжымы:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Статычны"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Нізкі"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Сярэдні"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Высокі"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Экстрым"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "без страт"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "На заказ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Згладжванне:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Аўтадынаміка"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выключана"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Уключана"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Мінімальная дынамічная якасць:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Максімальная дынамічная якасць"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Лечыць Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Частата кадраў:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Якасць відэа JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Якасць відэа WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Вобласць відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Час відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Час выхаду відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Шырыня рэжыму відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Вышыня рэжыму відэа:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Дакументацыя"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Перацягнуць акно прагляду"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC выявіў памылку:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Свързване..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Прекъсване на връзката..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Повторно свързване..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Трябва да зададете хост"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Свързан (криптиран) към "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Свързан (некриптиран) с "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Нещо се обърка, връзката е затворена"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Не може да се свърже със сървъра"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Прекъснат"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Нова връзка е отхвърлена с причина:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Нова връзка е отхвърлена"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Изискват се идентификационни данни"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Скриване/Показване на контролната лента"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Плъзнете"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Преместване/плъзгане на изгледен прозорец"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Покажи клавиатурата"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Допълнителни ключове"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Покажи допълнителни ключове"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Превключване на Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Превключване на Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Превключване на Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Раздел Изпращане"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Раздел"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Изпрати Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Изпращане на Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Изключване/Рестартиране"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Изключване/Рестартиране..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "мощност"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Изключвам"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Нулиране"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Клипборд"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ясно"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Цял екран"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Споделен режим"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Само преглед"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Клип към прозорец"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Режим на мащабиране:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нито един"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Локално мащабиране"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Отдалечено преоразмеряване"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Напреднали"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Ниво на компресия:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID на ретранслатора:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Шифроване"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Домакин:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Път:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Автоматично повторно свързване"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Забавяне при повторно свързване (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Показване на точка, когато няма курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Регистриране:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версия:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Прекъсване"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Свързване"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Потребителско име:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Парола:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Изпращане на идентификационни данни"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключове"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Режим на курсора на играта"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Натиснете клавиша Esc, за да излезете от режима на заключване на показалеца"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Режимът на играта е на пауза, щракнете върху екрана, за да възобновите режима на игра."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Клипборда нагоре"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Клипборда надолу"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Безпроблемно клипборд"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Предпочитам локален курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Превод на клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Активиране на WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Активиране на WebP компресия"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Активиране на статистика за ефективността"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Активиране на заключване на показалеца"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Режим на въвеждане на IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Показване на управлението на виртуалната клавиатура"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Превключване на контролния панел чрез натискане на клавиши"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинация от клавиши"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Активиране на клавишните комбинации на KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 – Превключване на контролния панел"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 – Превключване на режима на показалеца на играта"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 – Превключване на заключването на показалеца"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Качество на потока"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Предварително зададени режими:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Статичен"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Нисък"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "среден"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високо"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Екстремни"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "без загуба"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Персонализиран"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Авто динамичен"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Изключено"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "На"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Минимално динамично качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Макс. динамично качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Лекувайте без загуба:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Скорост на кадрите:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Видео JPEG качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Качество на видео WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Видео зона:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Време на видеото:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Време за изход на видео:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ширина на видео режим:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Височина на видео режим:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "документация"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Изглед с плъзгане"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC откри грешка:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Свързване..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Прекъсване на връзката..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Повторно свързване..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Трябва да зададете хост"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Свързан (криптиран) към "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Свързан (некриптиран) с "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Нещо се обърка, връзката е затворена"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Не може да се свърже със сървъра"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Прекъснат"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Нова връзка е отхвърлена с причина:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Нова връзка е отхвърлена"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Изискват се идентификационни данни"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Скриване/Показване на контролната лента"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Плъзнете"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Преместване/плъзгане на изгледен прозорец"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Покажи клавиатурата"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Допълнителни ключове"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Покажи допълнителни ключове"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Превключване на Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Превключване на Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Превключване на Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Раздел Изпращане"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Раздел"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Изпрати Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Изпращане на Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Изключване/Рестартиране"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Изключване/Рестартиране..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "мощност"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Изключвам"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Нулиране"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Клипборд"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ясно"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Цял екран"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Споделен режим"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Само преглед"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Клип към прозорец"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Режим на мащабиране:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нито един"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Локално мащабиране"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Отдалечено преоразмеряване"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Напреднали"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Ниво на компресия:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID на ретранслатора:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Шифроване"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Домакин:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Път:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Автоматично повторно свързване"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Забавяне при повторно свързване (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Показване на точка, когато няма курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Регистриране:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версия:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Прекъсване"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Свързване"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Потребителско име:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Парола:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Изпращане на идентификационни данни"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключове"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Режим на курсора на играта"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Натиснете клавиша Esc, за да излезете от режима на заключване на показалеца"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Режимът на играта е на пауза, щракнете върху екрана, за да възобновите режима на игра."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Клипборда нагоре"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Клипборда надолу"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Безпроблемно клипборд"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Предпочитам локален курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Превод на клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Активиране на WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Активиране на WebP компресия"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Активиране на статистика за ефективността"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Активиране на заключване на показалеца"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Режим на въвеждане на IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Показване на управлението на виртуалната клавиатура"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Превключване на контролния панел чрез натискане на клавиши"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Комбинация от клавиши"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Активиране на клавишните комбинации на KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 – Превключване на контролния панел"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 – Превключване на режима на показалеца на играта"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 – Превключване на заключването на показалеца"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Качество на потока"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Предварително зададени режими:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Статичен"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Нисък"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "среден"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високо"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Екстремни"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "без загуба"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Персонализиран"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Авто динамичен"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Изключено"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "На"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Минимално динамично качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Макс. динамично качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Лекувайте без загуба:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Скорост на кадрите:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Видео JPEG качество:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Качество на видео WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Видео зона:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Време на видеото:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Време за изход на видео:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ширина на видео режим:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Височина на видео режим:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "документация"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Изглед с плъзгане"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC откри грешка:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "হোস্ট সেট করতে হবে"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা) "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা হয়নি) "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "কিছু ভুল হয়েছে, সংযোগ বন্ধ আছে"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "নতুন সংযোগ কারণ সহ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "নতুন সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "শংসাপত্র প্রয়োজন"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "কন্ট্রোল বার লুকান/দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "টেনে আনুন"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ভিউপোর্ট সরান/টেনে আনুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত কী"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত কী দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "উইন্ডোজ টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "উইন্ডোজ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "প্রস্থান"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "পলায়ন পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "শাটডাউন/রিবুট"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "শাটডাউন/রিবুট..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "শক্তি"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "শাটডাউন"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "রিবুট"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "রিসেট"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "পূর্ণ পর্দা"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "সেটিংস"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ভাগ করা মোড"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "শুধু দেখো"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "উইন্ডোতে ক্লিপ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "স্কেলিং মোড:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "কিছুই না"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "স্থানীয় স্কেলিং"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "রিমোট রিসাইজিং"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "উন্নত"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "গুণমান:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "সংকোচন স্তর:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "রিপিটার আইডি:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "ওয়েবসকেট"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "এনক্রিপ্ট"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "হোস্ট:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "বন্দর:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "পথ:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুনঃসংযোগ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "পুনঃসংযোগ বিলম্ব (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "কারসার না থাকলে বিন্দু দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "লগিং:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "সংস্করণ:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "সংযোগ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "প্রমাণপত্র পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "চাবি"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "গেম কার্সার মোড"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "পয়েন্টার লক মোড থেকে প্রস্থান করতে Esc কী টিপুন"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "গেম মোড পজ করা হয়েছে, গেম মোড পুনরায় শুরু করতে স্ক্রিনে ক্লিক করুন।"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড আপ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড নিচে"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড বিরামহীন"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "স্থানীয় কার্সার পছন্দ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট অনুবাদ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP ট্রানজিট সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP কম্প্রেশন সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "কর্মক্ষমতা পরিসংখ্যান সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "পয়েন্টার লক সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "আইএমই ইনপুট মোড"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ভার্চুয়াল কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণ দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "কীস্ট্রোকের মাধ্যমে কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "নেটিভ রেজোলিউশন রেন্ডার করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - গেম পয়েন্টার মোড টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - পয়েন্টার লক টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "স্ট্রিম কোয়ালিটি"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "প্রিসেট মোড:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "অচল"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "নিম্ন"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "মধ্যম"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "উচ্চ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "চরম"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ক্ষতিহীন"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "কাস্টম"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "এন্টি-আলিয়াসিং:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "অটো ডাইনামিক"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "বন্ধ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "চালু"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি মিন:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি ম্যাক্স:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ক্ষতিহীন চিকিত্সা করুন:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "চক্রের হার:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "ভিডিও JPEG কোয়ালিটি:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "ভিডিও WEBP গুণমান:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ভিডিও এলাকা:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ভিডিও সময়:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ভিডিও আউট টাইম:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ভিডিও মোড প্রস্থ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ভিডিও মোড উচ্চতা:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ভিউপোর্ট টানুন"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "হোস্ট সেট করতে হবে"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা) "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা হয়নি) "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "কিছু ভুল হয়েছে, সংযোগ বন্ধ আছে"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "নতুন সংযোগ কারণ সহ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "নতুন সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "শংসাপত্র প্রয়োজন"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "কন্ট্রোল বার লুকান/দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "টেনে আনুন"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ভিউপোর্ট সরান/টেনে আনুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত কী"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত কী দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "উইন্ডোজ টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "উইন্ডোজ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "প্রস্থান"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "পলায়ন পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "শাটডাউন/রিবুট"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "শাটডাউন/রিবুট..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "শক্তি"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "শাটডাউন"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "রিবুট"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "রিসেট"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "পূর্ণ পর্দা"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "সেটিংস"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ভাগ করা মোড"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "শুধু দেখো"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "উইন্ডোতে ক্লিপ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "স্কেলিং মোড:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "কিছুই না"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "স্থানীয় স্কেলিং"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "রিমোট রিসাইজিং"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "উন্নত"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "গুণমান:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "সংকোচন স্তর:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "রিপিটার আইডি:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "ওয়েবসকেট"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "এনক্রিপ্ট"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "হোস্ট:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "বন্দর:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "পথ:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুনঃসংযোগ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "পুনঃসংযোগ বিলম্ব (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "কারসার না থাকলে বিন্দু দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "লগিং:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "সংস্করণ:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "সংযোগ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "প্রমাণপত্র পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "চাবি"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "গেম কার্সার মোড"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "পয়েন্টার লক মোড থেকে প্রস্থান করতে Esc কী টিপুন"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "গেম মোড পজ করা হয়েছে, গেম মোড পুনরায় শুরু করতে স্ক্রিনে ক্লিক করুন।"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড আপ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড নিচে"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড বিরামহীন"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "স্থানীয় কার্সার পছন্দ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট অনুবাদ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP ট্রানজিট সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP কম্প্রেশন সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "কর্মক্ষমতা পরিসংখ্যান সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "পয়েন্টার লক সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "আইএমই ইনপুট মোড"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ভার্চুয়াল কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণ দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "কীস্ট্রোকের মাধ্যমে কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "নেটিভ রেজোলিউশন রেন্ডার করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - গেম পয়েন্টার মোড টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - পয়েন্টার লক টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "স্ট্রিম কোয়ালিটি"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "প্রিসেট মোড:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "অচল"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "নিম্ন"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "মধ্যম"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "উচ্চ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "চরম"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ক্ষতিহীন"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "কাস্টম"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "এন্টি-আলিয়াসিং:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "অটো ডাইনামিক"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "বন্ধ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "চালু"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি মিন:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি ম্যাক্স:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ক্ষতিহীন চিকিত্সা করুন:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "চক্রের হার:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "ভিডিও JPEG কোয়ালিটি:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "ভিডিও WEBP গুণমান:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ভিডিও এলাকা:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ভিডিও সময়:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ভিডিও আউট টাইম:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ভিডিও মোড প্রস্থ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ভিডিও মোড উচ্চতা:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ভিউপোর্ট টানুন"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "হোস্ট সেট করতে হবে"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা) "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা হয়নি) "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "কিছু ভুল হয়েছে, সংযোগ বন্ধ আছে"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "নতুন সংযোগ কারণ সহ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "নতুন সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "শংসাপত্র প্রয়োজন"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "কন্ট্রোল বার লুকান/দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "টেনে আনুন"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ভিউপোর্ট সরান/টেনে আনুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত কী"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত কী দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "উইন্ডোজ টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "উইন্ডোজ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "প্রস্থান"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "পলায়ন পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "শাটডাউন/রিবুট"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "শাটডাউন/রিবুট..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "শক্তি"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "শাটডাউন"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "রিবুট"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "রিসেট"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "পরিষ্কার"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "পূর্ণ পর্দা"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "সেটিংস"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ভাগ করা মোড"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "শুধু দেখো"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "উইন্ডোতে ক্লিপ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "স্কেলিং মোড:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "কিছুই না"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "স্থানীয় স্কেলিং"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "রিমোট রিসাইজিং"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "উন্নত"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "গুণমান:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "সংকোচন স্তর:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "রিপিটার আইডি:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "ওয়েবসকেট"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "এনক্রিপ্ট"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "হোস্ট:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "বন্দর:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "পথ:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুনঃসংযোগ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "পুনঃসংযোগ বিলম্ব (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "কারসার না থাকলে বিন্দু দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "লগিং:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "সংস্করণ:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "সংযোগ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "প্রমাণপত্র পাঠান"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "চাবি"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "গেম কার্সার মোড"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "পয়েন্টার লক মোড থেকে প্রস্থান করতে Esc কী টিপুন"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "গেম মোড পজ করা হয়েছে, গেম মোড পুনরায় শুরু করতে স্ক্রিনে ক্লিক করুন।"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড আপ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড নিচে"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ক্লিপবোর্ড বিরামহীন"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "স্থানীয় কার্সার পছন্দ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট অনুবাদ করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP ট্রানজিট সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP কম্প্রেশন সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "কর্মক্ষমতা পরিসংখ্যান সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "পয়েন্টার লক সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "আইএমই ইনপুট মোড"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ভার্চুয়াল কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণ দেখান"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "কীস্ট্রোকের মাধ্যমে কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "নেটিভ রেজোলিউশন রেন্ডার করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - গেম পয়েন্টার মোড টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - পয়েন্টার লক টগল করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "স্ট্রিম কোয়ালিটি"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "প্রিসেট মোড:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "অচল"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "নিম্ন"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "মধ্যম"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "উচ্চ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "চরম"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ক্ষতিহীন"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "কাস্টম"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "এন্টি-আলিয়াসিং:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "অটো ডাইনামিক"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "বন্ধ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "চালু"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি মিন:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি ম্যাক্স:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ক্ষতিহীন চিকিত্সা করুন:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "চক্রের হার:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "ভিডিও JPEG কোয়ালিটি:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "ভিডিও WEBP গুণমান:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ভিডিও এলাকা:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ভিডিও সময়:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ভিডিও আউট টাইম:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ভিডিও মোড প্রস্থ:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ভিডিও মোড উচ্চতা:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ভিউপোর্ট টানুন"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Povezivanje..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Prekidanje veze..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Ponovno povezivanje..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interna greška"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Mora se postaviti host"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Povezano (šifrirano) na "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Povezano (nešifrirano) na "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Nešto nije u redu, veza je zatvorena"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Neuspjelo povezivanje na server"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "isključeno"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nova veza je odbijena s razlogom: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nova veza je odbijena"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Potrebni su akreditivi"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Sakrij/Prikaži kontrolnu traku"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "povuci"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Premjesti/povucite okvir za prikaz"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "tastatura"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Prikaži tastaturu"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "dodatni ključevi"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Prikaži dodatne ključeve"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Prebaci Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Toggle Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Toggle Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Pošalji karticu"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Itd"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Pošalji bijeg"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "snaga"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Ugasiti"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ponovno pokretanje"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetovati"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "međuspremnik"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "jasno"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Cijeli ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Shared Mode"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Samo prikaz"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip to prozor"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Način skaliranja:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "nijedno"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokalno skaliranje"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Daljinsko mijenjanje veličine"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "napredni"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivo kompresije:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID repetitora:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "šifriranje"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "domaćin:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Luka:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Put:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Kašnjenje ponovnog povezivanja (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Prikaži tačku kada nema kursora"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logiranje:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Verzija:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Prekini"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "poveži se"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Pošalji akreditive"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ključevi"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Način kursora igre"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Pritisnite tipku Esc da izađete iz načina zaključavanja pokazivača"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Režim igre je pauziran, kliknite na ekran da nastavite Game Mode."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Clipboard Up"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Bešavni međuspremnik"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferiraj lokalni kursor"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Prevedi prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Omogući WebRTC UDP tranzit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Omogući WebP kompresiju"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Omogući statistiku performansi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Omogući zaključavanje pokazivača"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME način unosa"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Prikaži kontrolu virtuelne tastature"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Prebacite kontrolnu tablu pritiskom na tipke"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Omogući KasmVNC prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Uključite kontrolnu tablu"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Uključite način rada pokazivača igre"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Prebaci zaključavanje pokazivača"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Kvalitet prijenosa"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Unaprijed postavljeni načini rada:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "statična"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "nisko"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "srednji"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "visoko"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ekstremno"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "bez gubitaka"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "prilagođeno"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključeno"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Minimalni dinamički kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maksimalni dinamički kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Treat Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Brzina kadrova:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Video područje:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Vrijeme videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Vrijeme izlaza videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Širina video načina rada:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Visina video načina:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Drag Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC je naišao na grešku:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Povezivanje..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Prekidanje veze..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Ponovno povezivanje..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interna greška"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Mora se postaviti host"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Povezano (šifrirano) na "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Povezano (nešifrirano) na "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Nešto nije u redu, veza je zatvorena"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Neuspjelo povezivanje na server"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "isključeno"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nova veza je odbijena s razlogom: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nova veza je odbijena"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Potrebni su akreditivi"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Sakrij/Prikaži kontrolnu traku"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "povuci"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Premjesti/povucite okvir za prikaz"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "tastatura"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Prikaži tastaturu"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "dodatni ključevi"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Prikaži dodatne ključeve"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Prebaci Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Toggle Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Toggle Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Pošalji karticu"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Itd"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Pošalji bijeg"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "snaga"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Ugasiti"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ponovno pokretanje"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetovati"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "međuspremnik"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "jasno"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Cijeli ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Shared Mode"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Samo prikaz"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip to prozor"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Način skaliranja:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "nijedno"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokalno skaliranje"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Daljinsko mijenjanje veličine"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "napredni"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivo kompresije:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID repetitora:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "šifriranje"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "domaćin:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Luka:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Put:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Kašnjenje ponovnog povezivanja (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Prikaži tačku kada nema kursora"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logiranje:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Verzija:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Prekini"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "poveži se"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Pošalji akreditive"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ključevi"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Način kursora igre"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Pritisnite tipku Esc da izađete iz načina zaključavanja pokazivača"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Režim igre je pauziran, kliknite na ekran da nastavite Game Mode."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Clipboard Up"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Bešavni međuspremnik"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferiraj lokalni kursor"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Prevedi prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Omogući WebRTC UDP tranzit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Omogući WebP kompresiju"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Omogući statistiku performansi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Omogući zaključavanje pokazivača"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME način unosa"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Prikaži kontrolu virtuelne tastature"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Prebacite kontrolnu tablu pritiskom na tipke"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Omogući KasmVNC prečice na tastaturi"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Uključite kontrolnu tablu"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Uključite način rada pokazivača igre"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Prebaci zaključavanje pokazivača"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Kvalitet prijenosa"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Unaprijed postavljeni načini rada:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "statična"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "nisko"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "srednji"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "visoko"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ekstremno"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "bez gubitaka"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "prilagođeno"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključeno"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Minimalni dinamički kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maksimalni dinamički kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Treat Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Brzina kadrova:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Video područje:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Vrijeme videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Vrijeme izlaza videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Širina video načina rada:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Visina video načina:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Drag Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC je naišao na grešku:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error intern"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (xifrat) a"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les credencials són necessàries"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrossegar"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostra el teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostra les claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Canvia Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Canvia Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Canvia Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Envia la pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envia escapar"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Poder"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablir"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Porta-retalls"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode compartit"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Només vista"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip a la finestra"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escala local"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionament remot"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivell de compressió:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del repetidor:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Xifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Amfitrió:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Camí:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Registre:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconnectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envia credencials"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel · lar"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode de cursor de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Porta-retalls amunt"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Porta-retalls avall"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Porta-retalls sense costures"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir el cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activa la compressió WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Representa la resolució nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualitat del flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes preestablerts:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estàtic"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baix"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "mitjà"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sense pèrdues"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinàmica automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Àrea de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Hora del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error intern"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (xifrat) a"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les credencials són necessàries"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrossegar"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostra el teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostra les claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Canvia Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Canvia Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Canvia Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Envia la pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envia escapar"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Poder"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablir"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Porta-retalls"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode compartit"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Només vista"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip a la finestra"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escala local"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionament remot"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivell de compressió:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del repetidor:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Xifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Amfitrió:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Camí:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Registre:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconnectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envia credencials"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel · lar"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode de cursor de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Porta-retalls amunt"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Porta-retalls avall"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Porta-retalls sense costures"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir el cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activa la compressió WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Representa la resolució nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualitat del flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes preestablerts:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estàtic"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baix"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "mitjà"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sense pèrdues"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinàmica automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Àrea de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Hora del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error intern"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (xifrat) a"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les credencials són necessàries"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrossegar"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostra el teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostra les claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Canvia Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Canvia Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Canvia Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Envia la pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envia escapar"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Poder"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablir"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Porta-retalls"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode compartit"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Només vista"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip a la finestra"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escala local"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionament remot"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivell de compressió:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del repetidor:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Xifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Amfitrió:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Camí:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Registre:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconnectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envia credencials"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel · lar"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode de cursor de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Porta-retalls amunt"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Porta-retalls avall"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Porta-retalls sense costures"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir el cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activa la compressió WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Representa la resolució nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualitat del flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes preestablerts:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estàtic"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baix"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "mitjà"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sense pèrdues"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinàmica automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Àrea de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Hora del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error intern"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (xifrat) a"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les credencials són necessàries"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrossegar"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostra el teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostra les claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Canvia Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Canvia Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Canvia Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Envia la pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envia escapar"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Poder"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablir"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Porta-retalls"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode compartit"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Només vista"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip a la finestra"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escala local"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionament remot"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivell de compressió:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del repetidor:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Xifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Amfitrió:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Camí:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Registre:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconnectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envia credencials"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel · lar"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode de cursor de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Porta-retalls amunt"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Porta-retalls avall"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Porta-retalls sense costures"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir el cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activa la compressió WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Representa la resolució nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualitat del flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes preestablerts:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estàtic"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baix"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "mitjà"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sense pèrdues"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinàmica automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Àrea de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Hora del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error intern"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (xifrat) a"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les credencials són necessàries"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrossegar"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostra el teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostra les claus addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Canvia Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Canvia Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Canvia Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Envia la pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "pestanya"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envia escapar"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Poder"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablir"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Porta-retalls"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode compartit"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Només vista"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip a la finestra"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escala local"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionament remot"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivell de compressió:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del repetidor:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Xifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Amfitrió:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Camí:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Registre:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconnectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envia credencials"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel · lar"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode de cursor de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Porta-retalls amunt"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Porta-retalls avall"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Porta-retalls sense costures"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir el cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activa la compressió WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Representa la resolució nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualitat del flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes preestablerts:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estàtic"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baix"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "mitjà"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sense pèrdues"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinàmica automàtica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Àrea de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Hora del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
|
||||
@@ -0,0 +1,465 @@
|
||||
# Czech translations for noVNC package.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Petr <petr@kle.cz>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr <petr@kle.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:389
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Připojení..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:396
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Odpojení..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:402
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Obnova připojení..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:407
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:997
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Hostitel musí být nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1079
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Připojení (šifrované) k "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1081
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Připojení (nešifrované) k "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1104
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Něco se pokazilo, odpojeno"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1107
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Chyba připojení k serveru"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1117
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1130
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto s odůvodněním: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1133
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1153
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno heslo"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:84
|
||||
#: ../vnc.html:94
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Skrýt/zobrazit ovládací panel"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:101
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Přesunout/přetáhnout výřez"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:101
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "přesun výřezu"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Aktivní tlačítka myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:107
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:110
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:113
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:116
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:119
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:119
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Zobrazit klávesnici"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:126
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Extra klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:126
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zobrazit extra klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Přepnout Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:134
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:134
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Přepnout Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:137
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Odeslat tabulátor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:137
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:140
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:140
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Odeslat Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:143
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:143
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:151
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Vypnutí/Restart"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:151
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Vypnutí/Restart..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:157
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Napájení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:159
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:160
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:161
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166 ../vnc.html:172
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Schránka"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:176
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:182
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187 ../vnc.html:194
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:197
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Sdílený režim"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:200
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Pouze prohlížení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:204
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit oknu"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:207
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Přizpůsobení velikosti"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:210
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Místní"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:211
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Vzdálené"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:219
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID opakovače"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:223
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:226
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Šifrování:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Hostitel:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:237
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Cesta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:244
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatická obnova připojení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Zpoždění připojení (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Tečka místo chybějícího kurzoru myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logování:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:269
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:288
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:298
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:302
|
||||
msgid "Send Password"
|
||||
msgstr "Odeslat heslo"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:312
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Jsou vyžadovány přihlašovací údaje"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Táhnout"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Přepnout Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalitní:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Úroveň komprese:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Verze:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Odeslat přihlašovací údaje"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "klíče"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Režim herního kurzoru"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Stisknutím klávesy Esc ukončíte režim uzamčení ukazatele"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Herní režim pozastaven, kliknutím na obrazovku obnovíte herní režim."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Schránka nahoru"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Schránka dolů"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Bezproblémová schránka"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Upřednostňovat místní kurzor"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Přeložit klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Povolit WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Povolit kompresi WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Povolit statistiky výkonu"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Povolit zámek ukazatele"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Režim vstupu IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Zobrazit ovládání virtuální klávesnice"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Přepnout ovládací panel pomocí kláves"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Vykreslit nativní rozlišení"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Povolit klávesové zkratky KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Přepnout ovládací panel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Přepnout režim ukazatele hry"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Přepnout zámek ukazatele"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita streamu"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Přednastavené režimy:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statický"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízký"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoký"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrémní"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "bezeztrátový"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Zvyk"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Na"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Minimální dynamická kvalita:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamická kvalita Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Zacházet bez ztráty:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Snímková frekvence:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalita videa JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kvalita:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Oblast videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Čas videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Doba výstupu videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Šířka režimu videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Výška režimu videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Přetáhnout výřez"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC narazil na chybu:"
|
||||
+465
@@ -0,0 +1,465 @@
|
||||
# Czech translations for noVNC package.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Petr <petr@kle.cz>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr <petr@kle.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:389
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Připojení..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:396
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Odpojení..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:402
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Obnova připojení..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:407
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:997
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Hostitel musí být nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1079
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Připojení (šifrované) k "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1081
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Připojení (nešifrované) k "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1104
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Něco se pokazilo, odpojeno"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1107
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Chyba připojení k serveru"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1117
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1130
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto s odůvodněním: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1133
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1153
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno heslo"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:84
|
||||
#: ../vnc.html:94
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Skrýt/zobrazit ovládací panel"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:101
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Přesunout/přetáhnout výřez"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:101
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "přesun výřezu"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Aktivní tlačítka myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:107
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:110
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:113
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:116
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:119
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:119
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Zobrazit klávesnici"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:126
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Extra klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:126
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zobrazit extra klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Přepnout Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:134
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:134
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Přepnout Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:137
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Odeslat tabulátor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:137
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:140
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:140
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Odeslat Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:143
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:143
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:151
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Vypnutí/Restart"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:151
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Vypnutí/Restart..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:157
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Napájení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:159
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:160
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:161
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166 ../vnc.html:172
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Schránka"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:176
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:182
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187 ../vnc.html:194
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:197
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Sdílený režim"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:200
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Pouze prohlížení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:204
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit oknu"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:207
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Přizpůsobení velikosti"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:210
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Místní"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:211
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Vzdálené"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:219
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID opakovače"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:223
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:226
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Šifrování:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Hostitel:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:237
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Cesta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:244
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatická obnova připojení"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Zpoždění připojení (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Tečka místo chybějícího kurzoru myši"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logování:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:269
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:288
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:298
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:302
|
||||
msgid "Send Password"
|
||||
msgstr "Odeslat heslo"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:312
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Jsou vyžadovány přihlašovací údaje"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Táhnout"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Přepnout Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalitní:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Úroveň komprese:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Verze:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Odeslat přihlašovací údaje"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "klíče"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Režim herního kurzoru"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Stisknutím klávesy Esc ukončíte režim uzamčení ukazatele"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Herní režim pozastaven, kliknutím na obrazovku obnovíte herní režim."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Schránka nahoru"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Schránka dolů"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Bezproblémová schránka"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Upřednostňovat místní kurzor"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Přeložit klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Povolit WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Povolit kompresi WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Povolit statistiky výkonu"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Povolit zámek ukazatele"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Režim vstupu IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Zobrazit ovládání virtuální klávesnice"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Přepnout ovládací panel pomocí kláves"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Vykreslit nativní rozlišení"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Povolit klávesové zkratky KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Přepnout ovládací panel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Přepnout režim ukazatele hry"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Přepnout zámek ukazatele"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita streamu"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Přednastavené režimy:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statický"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízký"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoký"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrémní"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "bezeztrátový"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Zvyk"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Na"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Minimální dynamická kvalita:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamická kvalita Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Zacházet bez ztráty:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Snímková frekvence:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalita videa JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kvalita:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Oblast videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Čas videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Doba výstupu videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Šířka režimu videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Výška režimu videa:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Přetáhnout výřez"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC narazil na chybu:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Cysylltu..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Datgysylltu..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Ailgysylltu..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Gwall mewnol"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Rhaid gosod gwesteiwr"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Cysylltiedig (amgryptio) i "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr " Wedi cysylltu (heb ei amgryptio) i "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le, mae'r cysylltiad ar gau"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Methu cysylltu i'r gweinydd"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Datgysylltu"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod gyda rheswm:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Mae angen tystlythyrau"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Cuddio/Dangos y bar rheoli"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Llusgo"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Symud/Llusgwch Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Bellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Dangos bysellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Allweddi ychwanegol"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Dangos Allweddi Ychwanegol"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Toggle Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Toggle Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Toggle Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Anfon Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Anfon Dianc"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Anfon Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pŵer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Cau i lawr"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Ailgychwyn"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ail gychwyn"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clir"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Sgrin llawn"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Gosodiadau"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modd a Rennir"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Gweld yn Unig"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip i Ffenestr"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modd Graddio:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Dim"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Graddio lleol"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Newid maint o bell"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Uwch"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Ansawdd:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Lefel cywasgu:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID ailadroddydd:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSoced"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Amgryptio"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gwesteiwr:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porthladd:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Llwybr:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Ailgysylltu Awtomatig"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Ailgysylltu Oedi (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Dangos Dot pan nad oes Cyrchwr"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logio:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Fersiwn:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Datgysylltu"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Cysylltu"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Enw defnyddiwr:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Cyfrinair:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anfon Manylion"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Canslo"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Allweddi"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modd Cyrchwr Gêm"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Pwyswch Allwedd Esc i Gadael Modd Cloi Pwyntydd"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modd Gêm seibio, cliciwch ar y sgrin i ailddechrau Modd Gêm."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd i Fyny"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd i lawr"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd Di-dor"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Gwell cyrchwr lleol"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Cyfieithu llwybrau byr bysellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Galluogi WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Galluogi Cywasgiad WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Galluogi Ystadegau Perfformiad"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Galluogi Lock Pointer"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modd Mewnbwn IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Dangos Rheolaeth Bysellfwrdd Rhithwir"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Toggle Control Panel trwy Keystrokes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendro Datrysiad Brodorol"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Galluogi Llwybrau Byr Bysellfwrdd KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Toglo Panel Rheoli"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Toglo Modd Pwyntiwr Gêm"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Ansawdd llif"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Moddau Rhagosodedig:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statig"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Isel"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Canolig"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Uchel"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Eithafol"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "di-golled"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Cwsmer"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Gwrth-Aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Deinamig Awtomatig"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "i ffwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ar"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Isafswm Ansawdd Dynamig:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Uchafswm Ansawdd Dynamig:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Trin yn Ddi-golled:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cyfradd Ffram:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Ansawdd Fideo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Ansawdd Fideo WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Maes Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Amser Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Amser Allan Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Lled Modd Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Uchder Modd Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Llusgwch Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "Mae KasmVNC wedi dod ar draws gwall:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Cysylltu..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Datgysylltu..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Ailgysylltu..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Gwall mewnol"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Rhaid gosod gwesteiwr"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Cysylltiedig (amgryptio) i "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr " Wedi cysylltu (heb ei amgryptio) i "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le, mae'r cysylltiad ar gau"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Methu cysylltu i'r gweinydd"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Datgysylltu"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod gyda rheswm:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Mae angen tystlythyrau"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Cuddio/Dangos y bar rheoli"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Llusgo"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Symud/Llusgwch Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Bellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Dangos bysellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Allweddi ychwanegol"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Dangos Allweddi Ychwanegol"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Toggle Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Toggle Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Toggle Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Anfon Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Anfon Dianc"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Anfon Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pŵer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Cau i lawr"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Ailgychwyn"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ail gychwyn"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clir"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Sgrin llawn"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Gosodiadau"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modd a Rennir"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Gweld yn Unig"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip i Ffenestr"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modd Graddio:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Dim"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Graddio lleol"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Newid maint o bell"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Uwch"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Ansawdd:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Lefel cywasgu:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID ailadroddydd:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSoced"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Amgryptio"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gwesteiwr:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porthladd:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Llwybr:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Ailgysylltu Awtomatig"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Ailgysylltu Oedi (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Dangos Dot pan nad oes Cyrchwr"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logio:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Fersiwn:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Datgysylltu"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Cysylltu"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Enw defnyddiwr:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Cyfrinair:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anfon Manylion"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Canslo"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Allweddi"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modd Cyrchwr Gêm"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Pwyswch Allwedd Esc i Gadael Modd Cloi Pwyntydd"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modd Gêm seibio, cliciwch ar y sgrin i ailddechrau Modd Gêm."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd i Fyny"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd i lawr"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Clipfwrdd Di-dor"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Gwell cyrchwr lleol"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Cyfieithu llwybrau byr bysellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Galluogi WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Galluogi Cywasgiad WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Galluogi Ystadegau Perfformiad"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Galluogi Lock Pointer"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modd Mewnbwn IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Dangos Rheolaeth Bysellfwrdd Rhithwir"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Toggle Control Panel trwy Keystrokes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendro Datrysiad Brodorol"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Galluogi Llwybrau Byr Bysellfwrdd KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Toglo Panel Rheoli"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Toglo Modd Pwyntiwr Gêm"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Ansawdd llif"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Moddau Rhagosodedig:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statig"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Isel"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Canolig"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Uchel"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Eithafol"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "di-golled"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Cwsmer"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Gwrth-Aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Deinamig Awtomatig"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "i ffwrdd"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ar"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Isafswm Ansawdd Dynamig:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Uchafswm Ansawdd Dynamig:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Trin yn Ddi-golled:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cyfradd Ffram:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Ansawdd Fideo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Ansawdd Fideo WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Maes Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Amser Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Amser Allan Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Lled Modd Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Uchder Modd Fideo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Llusgwch Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "Mae KasmVNC wedi dod ar draws gwall:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Tilslutning..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Afbryder forbindelsen..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Opretter forbindelse igen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Intern fejl"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Skal være vært"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Forbundet (krypteret) til"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Forbundet (ukrypteret) til "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Noget gik galt, forbindelsen er lukket"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Det lykkedes ikke at oprette forbindelse til serveren"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist med grund: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Legitimationsoplysninger er påkrævet"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Skjul/vis kontrollinjen"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Træk"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Flyt/træk visningsport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Vis tastatur"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Ekstra nøgler"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Vis ekstra nøgler"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Skift Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Skift alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Skift Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Send fane"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Fane"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Send Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Sluk/genstart"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Sluk/genstart..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Strøm"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Lukke ned"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nulstil"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Udklipsholder"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fuld skærm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Delt tilstand"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Kun se"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip til vindue"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaleringstilstand:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokal skalering"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Remote resizing"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Fremskreden"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Kompressionsniveau:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Krypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Vært:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Havn:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Sti:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatisk genforbindelse"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Genforbindelsesforsinkelse (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Vis prik, når ingen markør"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logger:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Koble fra"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Forbinde"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Brugernavn:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Send legitimationsoplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbestille"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Nøgler"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spilmarkørtilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Tryk på Esc-tasten for at afslutte markørlåsetilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spiltilstand sat på pause, klik på skærmen for at genoptage spiltilstand."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Udklipsholder op"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Udklipsholder ned"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Udklipsholder sømløs"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Foretrækker lokal markør"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Oversæt tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Aktiver WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Aktiver WebP-komprimering"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Aktiver præstationsstatistikker"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Aktiver markørlås"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME Input Mode"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Vis Virtual Keyboard Control"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Skift kontrolpanel via tastetryk"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Gengiver oprindelig opløsning"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aktiver KasmVNC-tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Skift kontrolpanel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Skift Game Pointer Mode"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamkvalitet"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Forudindstillede tilstande:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisk"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Lav"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Høj"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Ekstrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "tabsfri"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brugerdefinerede"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Af"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamisk kvalitet min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamisk kvalitet Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Behandl Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Billedhastighed:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG-kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP-kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videoområde:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videotid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video Out Time:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videotilstandsbredde:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Video Mode Højde:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Træk visningsport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC stødte på en fejl:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Tilslutning..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Afbryder forbindelsen..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Opretter forbindelse igen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Intern fejl"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Skal være vært"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Forbundet (krypteret) til"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Forbundet (ukrypteret) til "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Noget gik galt, forbindelsen er lukket"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Det lykkedes ikke at oprette forbindelse til serveren"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist med grund: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Legitimationsoplysninger er påkrævet"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Skjul/vis kontrollinjen"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Træk"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Flyt/træk visningsport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Vis tastatur"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Ekstra nøgler"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Vis ekstra nøgler"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Skift Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Skift alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Skift Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Send fane"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Fane"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Send Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Sluk/genstart"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Sluk/genstart..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Strøm"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Lukke ned"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nulstil"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Udklipsholder"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fuld skærm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Delt tilstand"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Kun se"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip til vindue"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaleringstilstand:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokal skalering"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Remote resizing"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Fremskreden"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Kompressionsniveau:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Krypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Vært:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Havn:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Sti:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatisk genforbindelse"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Genforbindelsesforsinkelse (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Vis prik, når ingen markør"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logger:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Koble fra"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Forbinde"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Brugernavn:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Send legitimationsoplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbestille"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Nøgler"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spilmarkørtilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Tryk på Esc-tasten for at afslutte markørlåsetilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spiltilstand sat på pause, klik på skærmen for at genoptage spiltilstand."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Udklipsholder op"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Udklipsholder ned"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Udklipsholder sømløs"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Foretrækker lokal markør"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Oversæt tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Aktiver WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Aktiver WebP-komprimering"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Aktiver præstationsstatistikker"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Aktiver markørlås"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME Input Mode"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Vis Virtual Keyboard Control"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Skift kontrolpanel via tastetryk"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Gengiver oprindelig opløsning"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aktiver KasmVNC-tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Skift kontrolpanel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Skift Game Pointer Mode"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamkvalitet"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Forudindstillede tilstande:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisk"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Lav"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Høj"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Ekstrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "tabsfri"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brugerdefinerede"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Af"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamisk kvalitet min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamisk kvalitet Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Behandl Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Billedhastighed:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG-kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP-kvalitet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videoområde:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videotid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video Out Time:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videotilstandsbredde:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Video Mode Højde:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Træk visningsport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC stødte på en fejl:"
|
||||
@@ -0,0 +1,480 @@
|
||||
# German translations for noVNC package
|
||||
# German translation for noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:404
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinden..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:411
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung trennen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:417
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:422
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1019
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Richten Sie den Server ein"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1099
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1119
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1129
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1142
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1145
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1166
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Passwort ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Aktive Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Keine Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Mittlere Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Rechte Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tab senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Escape senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energie"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Zwischenablage"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Geteilter Modus"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Nur betrachten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokales skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Serverseitiges skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:221
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:224
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:228
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:231
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:234
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:238
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:242
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pfad:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:249
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:258
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Protokollierung:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:270
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Verbindung trennen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:289
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:299
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:313
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:329
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Downscaling"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Cursor"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True Color"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""True Color"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Fenster umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Komprimierungsstufe:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ausführung:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nutzername:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Zwischenablage hoch"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Zwischenablage runter"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-Eingabemodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Native Auflösung rendern"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatürkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "verlustfrei"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brauch"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto-Dynamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Verlustlos behandeln:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Bildrate:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videobereich:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videozeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-Out-Zeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breite des Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Höhe im Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
|
||||
+480
@@ -0,0 +1,480 @@
|
||||
# German translations for noVNC package
|
||||
# German translation for noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:404
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinden..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:411
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung trennen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:417
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:422
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1019
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Richten Sie den Server ein"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1099
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1119
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1129
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1142
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1145
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1166
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Passwort ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Aktive Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Keine Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Mittlere Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Rechte Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tab senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Escape senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energie"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Zwischenablage"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Geteilter Modus"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Nur betrachten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokales skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Serverseitiges skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:221
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:224
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:228
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:231
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:234
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:238
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:242
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pfad:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:249
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:258
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Protokollierung:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:270
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Verbindung trennen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:289
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:299
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:313
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:329
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Downscaling"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Cursor"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True Color"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""True Color"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Fenster umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Komprimierungsstufe:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ausführung:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nutzername:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Zwischenablage hoch"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Zwischenablage runter"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-Eingabemodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Native Auflösung rendern"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatürkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "verlustfrei"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brauch"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto-Dynamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Verlustlos behandeln:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Bildrate:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videobereich:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videozeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-Out-Zeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breite des Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Höhe im Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
|
||||
+480
@@ -0,0 +1,480 @@
|
||||
# German translations for noVNC package
|
||||
# German translation for noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:404
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinden..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:411
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung trennen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:417
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:422
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1019
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Richten Sie den Server ein"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1099
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1119
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1129
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1142
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1145
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1166
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Passwort ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Aktive Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Keine Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Mittlere Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Rechte Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tab senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Escape senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energie"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Zwischenablage"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Geteilter Modus"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Nur betrachten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokales skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Serverseitiges skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:221
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:224
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:228
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:231
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:234
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:238
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:242
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pfad:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:249
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:258
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Protokollierung:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:270
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Verbindung trennen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:289
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:299
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:313
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:329
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Downscaling"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Cursor"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True Color"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""True Color"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Fenster umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Komprimierungsstufe:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ausführung:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nutzername:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Zwischenablage hoch"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Zwischenablage runter"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-Eingabemodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Native Auflösung rendern"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatürkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "verlustfrei"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brauch"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto-Dynamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Verlustlos behandeln:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Bildrate:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videobereich:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videozeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-Out-Zeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breite des Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Höhe im Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
|
||||
+480
@@ -0,0 +1,480 @@
|
||||
# German translations for noVNC package
|
||||
# German translation for noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:404
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinden..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:411
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung trennen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:417
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:422
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1019
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Richten Sie den Server ein"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1099
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1119
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1129
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1142
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1145
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1166
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Passwort ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Aktive Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Keine Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Linke Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Mittlere Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Rechte Maustaste"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tab senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Escape senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energie"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Zwischenablage"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Geteilter Modus"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Nur betrachten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokales skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Serverseitiges skalieren"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:221
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:224
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:228
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:231
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:234
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:238
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:242
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pfad:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:249
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:258
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Protokollierung:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:270
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Verbindung trennen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:289
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:299
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:313
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:329
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Downscaling"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Cursor"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True Color"
|
||||
#~ msgstr """"""""""""True Color"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Fenster umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Komprimierungsstufe:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ausführung:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nutzername:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Zwischenablage hoch"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Zwischenablage runter"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-Eingabemodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Native Auflösung rendern"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatürkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "verlustfrei"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brauch"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto-Dynamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Verlustlos behandeln:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Bildrate:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videobereich:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videozeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-Out-Zeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breite des Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Höhe im Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinden..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung trennen..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Wiederverbinden..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Host muss festgelegt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden (verschlüsselt) mit"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden (unverschlüsselt) mit "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, Verbindung ist geschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Getrennt"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Neue Verbindung wurde mit Begründung abgelehnt: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Neue Verbindung wurde abgelehnt"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Steuerleiste ausblenden/einblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatur"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Schlüssel anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Umschalten Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Fenster umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tab senden"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Flucht senden"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustart"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustart..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Leistung"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Abschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klemmbrett"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ganzer Bildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Gemeinsamer Modus"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Nur anschauen"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "An Fenster anheften"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokale Skalierung"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Remote-Größenänderung"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Fortschrittlich"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Komprimierungsstufe:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater-ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Verschlüsseln"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gastgeber:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Hafen:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Weg:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatische Wiederverbindung"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Protokollierung:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ausführung:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Trennen"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nutzername:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Stornieren"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Zwischenablage hoch"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Zwischenablage runter"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-Eingabemodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Native Auflösung rendern"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatürkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "verlustfrei"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brauch"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto-Dynamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Verlustlos behandeln:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Bildrate:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videobereich:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videozeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-Out-Zeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breite des Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Höhe im Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Verbinden..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindung trennen..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Wiederverbinden..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Host muss festgelegt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden (verschlüsselt) mit"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbunden (unverschlüsselt) mit "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, Verbindung ist geschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Getrennt"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Neue Verbindung wurde mit Begründung abgelehnt: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Neue Verbindung wurde abgelehnt"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Steuerleiste ausblenden/einblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatur"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Schlüssel anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Strg umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Umschalten Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Fenster umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tab senden"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Flucht senden"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+Entf"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustart"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren/Neustart..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Leistung"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Abschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klemmbrett"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ganzer Bildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Gemeinsamer Modus"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Nur anschauen"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "An Fenster anheften"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokale Skalierung"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Remote-Größenänderung"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Fortschrittlich"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Komprimierungsstufe:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater-ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Verschlüsseln"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gastgeber:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Hafen:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Weg:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatische Wiederverbindung"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Protokollierung:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ausführung:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Trennen"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nutzername:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Stornieren"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Zwischenablage hoch"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Zwischenablage runter"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-Eingabemodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Native Auflösung rendern"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastatürkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisch"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "verlustfrei"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brauch"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Kantenglättung:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto-Dynamik"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Verlustlos behandeln:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Bildrate:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videobereich:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videozeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video-Out-Zeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breite des Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Höhe im Videomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
|
||||
@@ -0,0 +1,320 @@
|
||||
# Greek translations for noVNC package.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:404
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Συνδέεται..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:411
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Aποσυνδέεται..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:417
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Επανασυνδέεται..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:422
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1019
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Πρέπει να οριστεί ο διακομιστής"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1099
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1119
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, η σύνδεση διακόπηκε"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1129
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1142
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε διότι: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1145
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1166
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Επιπλέον πλήκτρα"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Αποστολή Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Αποστολή Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Επαναφορά"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Καθάρισμα"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Μόνο Θέαση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Καμία"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Τοπική Κλιμάκωση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:221
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Για προχωρημένους"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:224
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:228
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:231
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:234
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Όνομα διακομιστή:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:238
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Πόρτα διακομιστή:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:242
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Διαδρομή:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:249
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Καθυστέρηση επανασύνδεσης (ms):"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:258
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Καταγραφή:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:270
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:289
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:299
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:313
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:329
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
||||
#~ msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Downscaling"
|
||||
#~ msgstr "Τοπική Συρρίκνωση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Cursor"
|
||||
#~ msgstr "Τοπικός Δρομέας"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
|
||||
#~ "fullscreen"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εφαρμογή λειτουργίας αποκοπής αφού δεν υποστηρίζονται οι λωρίδες κύλισης "
|
||||
#~ "σε πλήρη οθόνη στον IE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True Color"
|
||||
#~ msgstr "Πραγματικά Χρώματα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Style:"
|
||||
#~ msgstr "Στυλ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default"
|
||||
#~ msgstr "προεπιλεγμένο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Token:"
|
||||
#~ msgstr "Διακριτικό:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Password"
|
||||
#~ msgstr "Αποστολή Κωδικού Πρόσβασης"
|
||||
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
+472
@@ -0,0 +1,472 @@
|
||||
# Spanish translations for noVNC package
|
||||
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:430
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:438
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:440
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:446
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:450
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debes configurar el host"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1101
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1140
|
||||
msgid "Password is required"
|
||||
msgstr "Contraseña es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../core/rfb.js:548
|
||||
msgid "Disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:89
|
||||
#: ../vnc.html:99
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "viewport drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Active Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botón activo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:112
|
||||
msgid "No mousebutton"
|
||||
msgstr "Ningún botón del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:115
|
||||
msgid "Left mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:118
|
||||
msgid "Middle mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:121
|
||||
msgid "Right mousebutton"
|
||||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:124
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Teclas adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:139
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:142
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:145
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar Escape"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:148
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:162
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:164
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:165
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:166
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:181
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vaciar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:187
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:202
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo Compartido"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:205
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Solo visualización"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:209
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:212
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:214
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:215
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:216
|
||||
msgid "Local Downscaling"
|
||||
msgstr "Reducción de escala local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:217
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:222
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:225
|
||||
msgid "Local Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor Local"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:229
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID del Repetidor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:236
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:239
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puesto"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:254
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:257
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:263
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logging"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:275
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:294
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:304
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:318
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:334
|
||||
msgid "Canvas not supported."
|
||||
msgstr "Canvas no está soportado"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Se requieren credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Alternar ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ventanas"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar Credenciales"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Llaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeles arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeles abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeles sin costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Habilitar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Procesar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos preestablecidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "sin pérdidas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Costumbre"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dinámica"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Cuadros por segundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ühendamine..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Ühendust katkestatakse..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Taasühendamine..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Sisemine viga"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Peab hosti määrama"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ühendatud (krüpteeritud) võrguga "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ühendatud (krüpteerimata) võrguga "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Midagi läks valesti, ühendus on suletud"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Serveriga ühenduse loomine nurjus"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Katkestatud"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud põhjusel:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Mandaat on nõutav"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Peida/kuva juhtriba"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Vedama"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Teisalda/lohistamisvaade"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatuur"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Kuva klaviatuur"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Lisaklahvid"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Näita lisaklahve"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Lülita Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Lülita Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Lülita Windowsi sisse"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Saada vahekaart"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Saada põgenemine"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Saada Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Võim"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Lülita välja"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Taaskäivitamine"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Lähtesta"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Lõikelaud"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tühjenda"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Seaded"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Jagatud režiim"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Ainult vaatamine"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip aknasse"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaleerimisrežiim:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Mitte ükski"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Kohalik skaleerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Suuruse kaugmuutmine"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Täpsem"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvaliteet:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Tihenduse tase:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeateri ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Krüpti"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Võõrustaja:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Sadam:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Tee:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automaatne taasühendamine"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Taasühendamise viivitus (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Näita punkti, kui kursorit pole"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logimine:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versioon:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Katkesta ühendus"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ühenda"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Kasutajanimi:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parool:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Saada mandaadid"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Võtmed"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mängu kursori režiim"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Osuri lukustusrežiimist väljumiseks vajutage klahvi Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mängurežiim peatatud, mängurežiimi jätkamiseks klõpsake ekraanil."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Lõikelaud üles"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Lõikelaud alla"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Sujuv lõikelaud"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Eelista kohalikku kursorit"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tõlgi klaviatuuri otseteed"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Luba WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Luba WebP tihendamine"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Luba jõudlusstatistika"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Luba kursori lukk"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME sisestusrežiim"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Kuva virtuaalse klaviatuuri juhtimine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Lülita juhtpaneeli klahvivajutuste kaudu sisse"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri otseteed"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC kiirklahvide lubamine"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 – juhtpaneeli sisse- ja väljalülitamine"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Mängu osuti režiimi sisse- ja väljalülitamine"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 – Lülita kursori lukustus sisse"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Voo kvaliteet"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Eelseadistatud režiimid:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Staatiline"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Madal"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Keskmine"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Kõrge"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Äärmuslik"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Kaotusteta"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Kohandatud"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Automaatne dünaamiline"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Väljas"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Peal"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dünaamiline kvaliteet min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dünaamiline kvaliteet max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Treat Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Kaadrisagedus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG kvaliteet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kvaliteet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videoala:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Video aeg:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video lõppaeg:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videorežiimi laius:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Videorežiimi kõrgus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Lohistamisvaade"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC-s ilmnes viga:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ühendamine..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Ühendust katkestatakse..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Taasühendamine..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Sisemine viga"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Peab hosti määrama"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ühendatud (krüpteeritud) võrguga "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ühendatud (krüpteerimata) võrguga "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Midagi läks valesti, ühendus on suletud"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Serveriga ühenduse loomine nurjus"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Katkestatud"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud põhjusel:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Mandaat on nõutav"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Peida/kuva juhtriba"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Vedama"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Teisalda/lohistamisvaade"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatuur"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Kuva klaviatuur"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Lisaklahvid"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Näita lisaklahve"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Lülita Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Lülita Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Lülita Windowsi sisse"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Saada vahekaart"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Saada põgenemine"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Saada Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Võim"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Lülita välja"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Taaskäivitamine"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Lähtesta"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Lõikelaud"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tühjenda"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Seaded"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Jagatud režiim"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Ainult vaatamine"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip aknasse"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaleerimisrežiim:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Mitte ükski"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Kohalik skaleerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Suuruse kaugmuutmine"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Täpsem"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kvaliteet:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Tihenduse tase:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeateri ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Krüpti"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Võõrustaja:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Sadam:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Tee:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automaatne taasühendamine"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Taasühendamise viivitus (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Näita punkti, kui kursorit pole"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logimine:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versioon:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Katkesta ühendus"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ühenda"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Kasutajanimi:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parool:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Saada mandaadid"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Võtmed"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mängu kursori režiim"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Osuri lukustusrežiimist väljumiseks vajutage klahvi Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mängurežiim peatatud, mängurežiimi jätkamiseks klõpsake ekraanil."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Lõikelaud üles"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Lõikelaud alla"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Sujuv lõikelaud"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Eelista kohalikku kursorit"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tõlgi klaviatuuri otseteed"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Luba WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Luba WebP tihendamine"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Luba jõudlusstatistika"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Luba kursori lukk"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME sisestusrežiim"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Kuva virtuaalse klaviatuuri juhtimine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Lülita juhtpaneeli klahvivajutuste kaudu sisse"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri otseteed"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC kiirklahvide lubamine"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 – juhtpaneeli sisse- ja väljalülitamine"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Mängu osuti režiimi sisse- ja väljalülitamine"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 – Lülita kursori lukustus sisse"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Voo kvaliteet"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Eelseadistatud režiimid:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Staatiline"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Madal"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Keskmine"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Kõrge"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Äärmuslik"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Kaotusteta"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Kohandatud"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Automaatne dünaamiline"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Väljas"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Peal"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dünaamiline kvaliteet min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dünaamiline kvaliteet max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Treat Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Kaadrisagedus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Video JPEG kvaliteet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP kvaliteet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videoala:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Video aeg:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video lõppaeg:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videorežiimi laius:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Videorežiimi kõrgus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Lohistamisvaade"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC-s ilmnes viga:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Konektatzen..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Deskonektatzen..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Berriz konektatzen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Barne akatsa"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Ostalari ezarri behar da"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Konektatuta (zifratuta)"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Konektatuta (zifratu gabe)"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Arazoren bat izan da, konexioa itxita dago"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Deskonektatuta"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Konexio berria arrazoiarekin baztertu da:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Konexio berria baztertu da"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Kredentzialak behar dira"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ezkutatu/Erakutsi kontrol-barra"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastatu"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mugitu/Arrastatu ikuspegia"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teklatua"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Erakutsi teklatua"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Gako gehigarriak"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Erakutsi gako gehigarriak"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ktrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Aktibatu Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Aktibatu Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Aktibatu Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Bidali fitxa"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Fitxa"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Bidali ihesa"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ktrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Bidali Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Itzali/Berrabiarazi"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Itzali/Berrabiarazi..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Botere"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Itzali"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Berrabiarazi"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Berrezarri"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Arbela"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Argi"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modu partekatua"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Ikusi bakarrik"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Kliptu leihora"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Eskalatzeko modua:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inor ez"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Tokiko eskalatzea"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Urrutiko tamaina aldatzea"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Aurreratua"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kalitatea:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Konpresio maila:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Errepikatzailearen IDa:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Enkriptatu"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Ostalaria:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Bidea:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Birkonektatu automatikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Birkonektatzeko atzerapena (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Erakutsi puntua kurtsorerik ez dagoenean"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Erregistroa:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Bertsioa:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Deskonektatu"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Konektatu"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile izena:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Bidali kredentzialak"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Giltzak"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Joko kurtsore modua"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Sakatu Esc tekla erakuslea blokeatzeko modua irteteko"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Joko modua pausatu da, egin klik pantailan Joko modua berriro hasteko"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Arbela gora"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Arbela behera"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Arbelenik gabe"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Hobestu tokiko kurtsorea"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Itzuli teklatuko lasterbideak"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Gaitu WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Gaitu WebP konpresioa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Gaitu errendimendu-estatistikak"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Gaitu Erakuslearen blokeoa"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME Sarrera modua"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Erakutsi teklatu birtuala kontrola"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Aldatu kontrol panela tekla sakatuen bidez"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Errendatu jatorrizko ebazpena"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teklatuko lasterbideak"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gaitu KasmVNC teklatu-lasterbideak"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Aldatu kontrol panela"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Aldatu joko erakuslea modua"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Erakuslea blokeatzea"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Korrika-kalitatea"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Aurrez ezarritako moduak:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estatikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baxua"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Ertaina"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Altua"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Muturreko"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Galerik gabekoa"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Aliasingaren aurkakoa:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto dinamikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desaktibatuta"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktibatuta"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Kalitate dinamikoa minimoa:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Kalitate dinamikoa gehienez:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratatu Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fotograma-tasa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Bideoaren JPEG kalitatea:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Bideoaren WEBP kalitatea:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Bideo eremua:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Bideoaren denbora:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Bideoa ateratzeko ordua:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Bideo moduaren zabalera:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Bideo moduaren altuera:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastatu ikuspegia"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC-k errore bat aurkitu du:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Konektatzen..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Deskonektatzen..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Berriz konektatzen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Barne akatsa"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Ostalari ezarri behar da"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Konektatuta (zifratuta)"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Konektatuta (zifratu gabe)"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Arazoren bat izan da, konexioa itxita dago"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Deskonektatuta"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Konexio berria arrazoiarekin baztertu da:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Konexio berria baztertu da"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Kredentzialak behar dira"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ezkutatu/Erakutsi kontrol-barra"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastatu"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mugitu/Arrastatu ikuspegia"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teklatua"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Erakutsi teklatua"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Gako gehigarriak"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Erakutsi gako gehigarriak"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ktrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Aktibatu Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Aktibatu Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Aktibatu Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Bidali fitxa"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Fitxa"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Bidali ihesa"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ktrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Bidali Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Itzali/Berrabiarazi"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Itzali/Berrabiarazi..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Botere"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Itzali"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Berrabiarazi"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Berrezarri"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Arbela"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Argi"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modu partekatua"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Ikusi bakarrik"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Kliptu leihora"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Eskalatzeko modua:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inor ez"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Tokiko eskalatzea"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Urrutiko tamaina aldatzea"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Aurreratua"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kalitatea:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Konpresio maila:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Errepikatzailearen IDa:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Enkriptatu"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Ostalaria:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Bidea:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Birkonektatu automatikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Birkonektatzeko atzerapena (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Erakutsi puntua kurtsorerik ez dagoenean"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Erregistroa:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Bertsioa:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Deskonektatu"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Konektatu"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile izena:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Bidali kredentzialak"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Giltzak"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Joko kurtsore modua"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Sakatu Esc tekla erakuslea blokeatzeko modua irteteko"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Joko modua pausatu da, egin klik pantailan Joko modua berriro hasteko"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Arbela gora"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Arbela behera"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Arbelenik gabe"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Hobestu tokiko kurtsorea"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Itzuli teklatuko lasterbideak"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Gaitu WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Gaitu WebP konpresioa"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Gaitu errendimendu-estatistikak"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Gaitu Erakuslearen blokeoa"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME Sarrera modua"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Erakutsi teklatu birtuala kontrola"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Aldatu kontrol panela tekla sakatuen bidez"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Errendatu jatorrizko ebazpena"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Teklatuko lasterbideak"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gaitu KasmVNC teklatu-lasterbideak"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Aldatu kontrol panela"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Aldatu joko erakuslea modua"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Erakuslea blokeatzea"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Korrika-kalitatea"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Aurrez ezarritako moduak:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Estatikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baxua"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Ertaina"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Altua"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Muturreko"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Galerik gabekoa"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Aliasingaren aurkakoa:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto dinamikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desaktibatuta"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktibatuta"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Kalitate dinamikoa minimoa:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Kalitate dinamikoa gehienez:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Tratatu Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fotograma-tasa:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Bideoaren JPEG kalitatea:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Bideoaren WEBP kalitatea:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Bideo eremua:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Bideoaren denbora:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Bideoa ateratzeko ordua:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Bideo moduaren zabalera:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Bideo moduaren altuera:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastatu ikuspegia"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC-k errore bat aurkitu du:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﯼﺭﺍﺮﻗﺮﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﻞﺻﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﺧﺍﺩ ﯼﺎﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﺩﻮﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ﻪﺑ (ﻩﺪﺷ ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ﻪﺑ (ﺰﻣﺭ ﻥﻭﺪﺑ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻪﺘﺴﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﺪﻣﺁ ﺶﯿﭘ ﯽﻠﮑﺸﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﺪﺸﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﺭﻭﺮﺳ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﻞﯿﻟﺩ ﺎﺑ ﺪﯾﺪﺟ ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﺪﯾﺪﺟ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻡﺯﻻ ﮎﺭﺍﺪﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺭﺍﻮﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ/ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺎﻬﻨﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﻥﺪﯿﺸﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Move/Drag Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "ﺯﻭﺪﻨﯾﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﺎﻫ ﻩﺮﺠﻨﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﻪﮔﺮﺑ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺮﻓ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺕﺭﺪﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﯽﻧﺎﺸﻧﺯﺎﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﻥﺩﺮﮐ ﮎﺎﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﻪﺤﻔﺻ ﻡﺎﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﯽﮐﺍﺮﺘﺷﺍ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﻂﻘﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﻩﺮﺠﻨﭘ ﻪﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﮏﯾ ﭻﯿﻫ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻪﺘﻓﺮﺸﯿﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺢﻄﺳ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻪﺳﺎﻨﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "ﺖﮐﻮﺳ ﺏﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ﺭﺪﻨﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﺮﯿﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ms) ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺮﯿﺧﺎﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻪﻄﻘﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻢﺘﺴﯿﺳ ﻪﺑ ﺩﻭﺭﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﻪﺨﺴﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻥﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﯼﺮﺑﺭﺎﮐ ﻡﺎﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻮﺒﻋ ﻪﻤﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﯼﺭﺎﺒﺘﻋﺍ ﮎﺭﺍﺪﻣ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻮﻐﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺮﮔ ﻩﺭﺎﺷﺍ ﻞﻔﻗ ﺖﻟﺎﺣ ﺯﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﯼﺍﺮﺑ ﺍﺭ Esc ﺪﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﻭﺭ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﯼﺮﯿﮔﺮﺳ ﺯﺍ ﯼﺍﺮﺑ ،ﺪﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ ﻻﺎﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺯﺭﺩ ﻥﻭﺪﺑ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺢﯿﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻪﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺎﻣﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Pointer Lock ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﯼﺩﻭﺭﻭ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺠﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﺮﯿﯿﻐﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻞﻔﻗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﯿﭘ ﺯﺍ ﯼﺎﻫ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺎﺘﺴﯾﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻢﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﻂﺳﻮﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻻﺎﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻁﺮﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﺿ ﯽﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﯽﺷﺭﺎﻔﺳ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﯿﺳﺎﯿﻟﺁ ﺪﺿ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮏﯿﻣﺎﻨﯾﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﺮﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻞﻗﺍﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﺿ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺎﻣﺭﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺥﺮﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ WEBP ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻪﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻥﺎﻣﺯ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺝﻭﺮﺧ ﻥﺎﻣﺯ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺪﻨﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺕﺭﻮﭙﯾﺎﻤﻧ ﮒﺭﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺪﺷ ﻪﺟﺍﻮﻣ ﺎﻄﺧ ﮏﯾ ﺎﺑ:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﯼﺭﺍﺮﻗﺮﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﻞﺻﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﺧﺍﺩ ﯼﺎﻄﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "ﺩﻮﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "ﻪﺑ (ﻩﺪﺷ ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "ﻪﺑ (ﺰﻣﺭ ﻥﻭﺪﺑ) ﻞﺼﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻪﺘﺴﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﺪﻣﺁ ﺶﯿﭘ ﯽﻠﮑﺸﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "ﺪﺸﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﺭﻭﺮﺳ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﻞﯿﻟﺩ ﺎﺑ ﺪﯾﺪﺟ ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﺪﯾﺪﺟ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻡﺯﻻ ﮎﺭﺍﺪﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺭﺍﻮﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ/ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺎﻬﻨﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "ﻥﺪﯿﺸﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Move/Drag Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "ﺯﻭﺪﻨﯾﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ﺎﻫ ﻩﺮﺠﻨﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "ﻪﮔﺮﺑ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ﺐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺮﻓ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ﺕﺭﺪﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "ﯽﻧﺎﺸﻧﺯﺎﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ﻥﺩﺮﮐ ﮎﺎﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "ﻪﺤﻔﺻ ﻡﺎﻤﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "ﯽﮐﺍﺮﺘﺷﺍ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﻂﻘﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "ﻩﺮﺠﻨﭘ ﻪﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ﮏﯾ ﭻﯿﻫ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ﻪﺘﻓﺮﺸﯿﭘ"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺢﻄﺳ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻪﺳﺎﻨﺷ"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "ﺖﮐﻮﺳ ﺏﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ﺭﺪﻨﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ﺮﯿﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "(ms) ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺮﯿﺧﺎﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻪﻄﻘﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "ﻢﺘﺴﯿﺳ ﻪﺑ ﺩﻭﺭﻭ"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "ﻪﺨﺴﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ﻥﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ﯼﺮﺑﺭﺎﮐ ﻡﺎﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ﺭﻮﺒﻋ ﻪﻤﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "ﯼﺭﺎﺒﺘﻋﺍ ﮎﺭﺍﺪﻣ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ﻮﻐﻟ"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "ﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺮﮔ ﻩﺭﺎﺷﺍ ﻞﻔﻗ ﺖﻟﺎﺣ ﺯﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﯼﺍﺮﺑ ﺍﺭ Esc ﺪﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﻭﺭ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﯼﺮﯿﮔﺮﺳ ﺯﺍ ﯼﺍﺮﺑ ،ﺪﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ ﻻﺎﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "ﺯﺭﺩ ﻥﻭﺪﺑ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺢﯿﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻪﻤﺟﺮﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺎﻣﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Pointer Lock ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME ﯼﺩﻭﺭﻭ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺠﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ - 1"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﺮﯿﯿﻐﺗ - 2"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻞﻔﻗ - 3"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﯿﭘ ﺯﺍ ﯼﺎﻫ ﺖﻟﺎﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "ﺎﺘﺴﯾﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ﻢﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ﻂﺳﻮﺘﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "ﻻﺎﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "ﻁﺮﻔﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﺿ ﯽﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ﯽﺷﺭﺎﻔﺳ"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﯿﺳﺎﯿﻟﺁ ﺪﺿ"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮏﯿﻣﺎﻨﯾﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ﺮﺑ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻞﻗﺍﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "ﺭﺮﺿ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺎﻣﺭﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺥﺮﻧ"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "JPEG ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ WEBP ﺖﯿﻔﯿﮐ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻪﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻥﺎﻣﺯ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺝﻭﺮﺧ ﻥﺎﻣﺯ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺪﻨﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "ﺕﺭﻮﭙﯾﺎﻤﻧ ﮒﺭﺩ"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC ﺪﺷ ﻪﺟﺍﻮﻣ ﺎﻄﺧ ﮏﯾ ﺎﺑ:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Yhdistetään..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Katkaistaan..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Yhdistetään uudelleen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Täytyy asettaa isäntä"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Yhdistetty (salattu) kohteeseen"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Yhdistetty (salaamaton) kohteeseen"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Jotain meni pieleen, yhteys on suljettu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu muodostaa"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Katkaistu"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Uusi yhteys on hylätty syystä:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Uusi yhteys on hylätty"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Kirjaustiedot vaaditaan"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Piilota/näytä ohjauspalkki"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Raahata"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Siirrä/vedä-näkymä"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Näytä näppäimistö"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Lisäavaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Näytä lisänäppäimet"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Vaihda Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Vaihda Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Vaihda Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Lähetä välilehti"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "välilehti"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Lähetä pako"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Voima"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Sammuttaa"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Leikepöytä"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Asia selvä"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Koko näyttö"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Jaettu tila"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Vain katsella"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Leike ikkunaan"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaalaustila:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Paikallinen skaalaus"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Koon etämuutos"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pitkälle kehittynyt"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Laatu:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Pakkaustaso:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Toistintunnus:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Salaa"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "isäntä:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Portti:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Polku:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automaattinen uudelleenkytkentä"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Näytä piste, kun ei ole kohdistinta"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Lokikirjaus:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versio:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Katkaista"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Kytkeä"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Lähetä valtuustiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuttaa"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Avaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Pelikohdistintila"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Poistu osoittimen lukitustilasta painamalla Esc-näppäintä"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Pelitila keskeytetty, napsauta näyttöä jatkaaksesi pelitilaa."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Leikepöytä ylös"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Leikepöytä alas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Leikepöytä saumaton"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Prefer Local Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Käännä pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Ota WebRTC UDP Transit käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Ota WebP-pakkaus käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Ota suorituskykytilastot käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Ota osoittimen lukitus käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-syöttötila"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Näytä virtuaalinen näppäimistöohjaus"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Vaihda ohjauspaneelia näppäinpainalluksilla"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ota KasmVNC-pikanäppäimet käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Vaihda ohjauspaneelia"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Vaihda pelin osoitintilaa"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Vaihda osoittimen lukitus"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Striimin laatu"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Esiasetetut tilat:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Staattinen"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Matala"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Keskitaso"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Korkea"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extreme"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "tappioton"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Mukautettu"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vinossa"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynaaminen laatu min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamic Quality Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Treat Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Videon JPEG-laatu:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Videon WEBP-laatu:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videoalue:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videon aika:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Videon loppumisaika:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videotilan leveys:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Videotilan korkeus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentointi"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Vedä näkymä"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC havaitsi virheen:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Yhdistetään..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Katkaistaan..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Yhdistetään uudelleen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Täytyy asettaa isäntä"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Yhdistetty (salattu) kohteeseen"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Yhdistetty (salaamaton) kohteeseen"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Jotain meni pieleen, yhteys on suljettu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu muodostaa"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Katkaistu"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Uusi yhteys on hylätty syystä:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Uusi yhteys on hylätty"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Kirjaustiedot vaaditaan"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Piilota/näytä ohjauspalkki"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Raahata"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Siirrä/vedä-näkymä"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Näytä näppäimistö"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Lisäavaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Näytä lisänäppäimet"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Vaihda Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Vaihda Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Vaihda Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Lähetä välilehti"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "välilehti"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Lähetä pako"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Voima"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Sammuttaa"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Leikepöytä"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Asia selvä"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Koko näyttö"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Jaettu tila"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Vain katsella"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Leike ikkunaan"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaalaustila:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Paikallinen skaalaus"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Koon etämuutos"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pitkälle kehittynyt"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Laatu:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Pakkaustaso:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Toistintunnus:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Salaa"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "isäntä:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Portti:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Polku:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automaattinen uudelleenkytkentä"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Näytä piste, kun ei ole kohdistinta"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Lokikirjaus:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versio:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Katkaista"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Kytkeä"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Lähetä valtuustiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuttaa"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Avaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Pelikohdistintila"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Poistu osoittimen lukitustilasta painamalla Esc-näppäintä"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Pelitila keskeytetty, napsauta näyttöä jatkaaksesi pelitilaa."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Leikepöytä ylös"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Leikepöytä alas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Leikepöytä saumaton"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Prefer Local Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Käännä pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Ota WebRTC UDP Transit käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Ota WebP-pakkaus käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Ota suorituskykytilastot käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Ota osoittimen lukitus käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-syöttötila"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Näytä virtuaalinen näppäimistöohjaus"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Vaihda ohjauspaneelia näppäinpainalluksilla"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ota KasmVNC-pikanäppäimet käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Vaihda ohjauspaneelia"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Vaihda pelin osoitintilaa"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Vaihda osoittimen lukitus"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Striimin laatu"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Esiasetetut tilat:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Staattinen"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Matala"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Keskitaso"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Korkea"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extreme"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "tappioton"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Mukautettu"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vinossa"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynaaminen laatu min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamic Quality Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Treat Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Videon JPEG-laatu:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Videon WEBP-laatu:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Videoalue:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Videon aika:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Videon loppumisaika:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Videotilan leveys:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Videotilan korkeus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentointi"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Vedä näkymä"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC havaitsi virheen:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "De liaison..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Déconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Doit définir l'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (non crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Échec de connexion au serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Débranché"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Glisser"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Afficher le clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Basculer Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Basculer Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Basculer les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Onglet Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Languette"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envoyer l'évasion"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pouvoir"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode partagé"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Affichage uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip à la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr " Mise à l'échelle locale "
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionnement à distance"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Niveau de compression :"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant du répéteur :"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Héberger:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Chemin:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Enregistrement:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envoyer les identifiants"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode curseur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Presse-papiers sans couture"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Préférez le curseur local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activer la compression WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activer les statistiques de performances"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrée IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendre la résolution native"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualité du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes prédéfinis :"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statique"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Faible"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrême"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Coutume"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti crénelage:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dynamique automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique min :"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique max :"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiter sans perte :"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fréquence d'images :"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Zone vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Heure de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "De liaison..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Déconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Doit définir l'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (non crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Échec de connexion au serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Débranché"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Glisser"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Afficher le clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Basculer Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Basculer Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Basculer les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Onglet Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Languette"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envoyer l'évasion"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pouvoir"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode partagé"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Affichage uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip à la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr " Mise à l'échelle locale "
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionnement à distance"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Niveau de compression :"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant du répéteur :"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Héberger:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Chemin:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Enregistrement:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envoyer les identifiants"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode curseur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Presse-papiers sans couture"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Préférez le curseur local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activer la compression WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activer les statistiques de performances"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrée IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendre la résolution native"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualité du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes prédéfinis :"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statique"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Faible"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrême"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Coutume"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti crénelage:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dynamique automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique min :"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique max :"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiter sans perte :"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fréquence d'images :"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Zone vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Heure de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "De liaison..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Déconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Doit définir l'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (non crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Échec de connexion au serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Débranché"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Glisser"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Afficher le clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Basculer Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Basculer Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Basculer les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Onglet Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Languette"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envoyer l'évasion"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pouvoir"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode partagé"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Affichage uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip à la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr " Mise à l'échelle locale "
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionnement à distance"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Niveau de compression :"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant du répéteur :"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Héberger:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Chemin:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Enregistrement:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envoyer les identifiants"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode curseur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Presse-papiers sans couture"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Préférez le curseur local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activer la compression WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activer les statistiques de performances"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrée IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendre la résolution native"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualité du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes prédéfinis :"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statique"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Faible"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrême"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Coutume"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti crénelage:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dynamique automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique min :"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique max :"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiter sans perte :"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fréquence d'images :"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Zone vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Heure de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "De liaison..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Déconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Doit définir l'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (non crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Échec de connexion au serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Débranché"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Glisser"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Afficher le clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Basculer Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Basculer Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Basculer les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Onglet Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Languette"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envoyer l'évasion"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pouvoir"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode partagé"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Affichage uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip à la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr " Mise à l'échelle locale "
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionnement à distance"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Niveau de compression :"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant du répéteur :"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Héberger:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Chemin:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Enregistrement:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envoyer les identifiants"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode curseur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Presse-papiers sans couture"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Préférez le curseur local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activer la compression WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activer les statistiques de performances"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrée IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendre la résolution native"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualité du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes prédéfinis :"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statique"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Faible"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrême"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Coutume"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti crénelage:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dynamique automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique min :"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique max :"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiter sans perte :"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fréquence d'images :"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Zone vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Heure de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "De liaison..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Déconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Doit définir l'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (non crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Échec de connexion au serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Débranché"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Glisser"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Afficher le clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Basculer Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Basculer Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Basculer les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Onglet Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Languette"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envoyer l'évasion"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pouvoir"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode partagé"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Affichage uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip à la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr " Mise à l'échelle locale "
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionnement à distance"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Niveau de compression :"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant du répéteur :"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Héberger:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Chemin:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Enregistrement:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envoyer les identifiants"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode curseur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Presse-papiers sans couture"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Préférez le curseur local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activer la compression WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activer les statistiques de performances"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrée IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendre la résolution native"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualité du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes prédéfinis :"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statique"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Faible"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrême"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Coutume"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti crénelage:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dynamique automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique min :"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique max :"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiter sans perte :"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fréquence d'images :"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Zone vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Heure de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "De liaison..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Déconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconnexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Doit définir l'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Connecté (non crypté) à"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Échec de connexion au serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Débranché"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Glisser"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Afficher le clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Basculer Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Basculer Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Basculer les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Les fenêtres"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Onglet Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Languette"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Envoyer l'évasion"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Pouvoir"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mode partagé"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Affichage uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip à la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr " Mise à l'échelle locale "
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionnement à distance"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Niveau de compression :"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant du répéteur :"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crypter"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Héberger:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Chemin:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnexion automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Enregistrement:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Envoyer les identifiants"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mode curseur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Presse-papiers sans couture"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Préférez le curseur local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activer la compression WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activer les statistiques de performances"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'entrée IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Rendre la résolution native"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Qualité du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modes prédéfinis :"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statique"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Faible"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extrême"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sans perte"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Coutume"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti crénelage:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dynamique automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Sur"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique min :"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Qualité dynamique max :"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Traiter sans perte :"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Fréquence d'images :"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Zone vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Heure de la vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ferbine..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Ferbrûkt ..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Opnij ferbinen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Ynterne flater"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Moat host ynstelle"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ferbûn (fersifere) oan"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ferbûn (net fersifere) oan"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Der gie der mis, ferbining is sluten"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ferbine mei tsjinner mislearre"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Ferbûn"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd mei reden:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Referinsjes binne ferplicht"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "De kontrôlebalke ferbergje / sjen litte"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Slep"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ferpleats / Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetseboerd"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetseboerd sjen litte"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Ekstra toetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Toan ekstra toetsen sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Omskeakelje Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt wikselje"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Wiskje Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tjep ferstjoere"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esk"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Stjoer Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Stjoer Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Krêft"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Ofslúte"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klipboard"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Opklearje"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Folslein skerm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ynstellings"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Dielde modus"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Allinne sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip nei finster"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaalmodus:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Gjin"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokale skaalfergrutting"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Remote Resizing"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avansearre"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Kompresjenivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Encrypt"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gasthear:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Haven:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Paad:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatysk opnij ferbine"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Dot sjen litte as gjin rinnerke"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logearje:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ferzje:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Disconnect"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ferbine"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Brûkersnamme:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwurd:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Stjoer referinsjes"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ofbrekke"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Kaaien"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Game Cursor Mode"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Druk op Esc-toets om de Pointer Lock Mode te ferlitten"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spulmodus ûnderbrutsen, klikje op it skerm om de spielmodus te hervatten."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Klimboerd omheech"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Klipboard Seamless"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokaal rinnerke foarkar"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Oersette toetseboerd fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-kompresje ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Prestaasjestatistiken ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Aanwizerslot ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-ynfiermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Lit firtuele toetseboerdkontrôle sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Kontrolpaniel wikselje fia toetsoanslaggen"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-toetseboerd fluchtoetsen ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Skeakelje kontrôlepaniel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamkwaliteit"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Foarynstelde modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statysk"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Leech"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Heech"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Ekstreem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Lossless"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Oanpaste"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Út"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamyske kwaliteit min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamyske kwaliteit Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Behannelje Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Byldsnelheid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Fideo JPEG-kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP Quality:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Fideogebiet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Fideotiid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video Out Time:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breedte fan fideomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hichte fan fideomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumintaasje"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC tsjinkaam in flater:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ferbine..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Ferbrûkt ..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Opnij ferbinen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Ynterne flater"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Moat host ynstelle"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ferbûn (fersifere) oan"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ferbûn (net fersifere) oan"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Der gie der mis, ferbining is sluten"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ferbine mei tsjinner mislearre"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Ferbûn"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd mei reden:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Referinsjes binne ferplicht"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "De kontrôlebalke ferbergje / sjen litte"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Slep"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ferpleats / Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetseboerd"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetseboerd sjen litte"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Ekstra toetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Toan ekstra toetsen sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Omskeakelje Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt wikselje"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Wiskje Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tjep ferstjoere"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esk"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Stjoer Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Stjoer Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Krêft"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Ofslúte"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klipboard"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Opklearje"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Folslein skerm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ynstellings"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Dielde modus"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Allinne sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip nei finster"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaalmodus:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Gjin"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokale skaalfergrutting"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Remote Resizing"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avansearre"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Kompresjenivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Encrypt"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gasthear:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Haven:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Paad:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatysk opnij ferbine"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Dot sjen litte as gjin rinnerke"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logearje:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ferzje:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Disconnect"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ferbine"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Brûkersnamme:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwurd:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Stjoer referinsjes"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ofbrekke"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Kaaien"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Game Cursor Mode"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Druk op Esc-toets om de Pointer Lock Mode te ferlitten"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spulmodus ûnderbrutsen, klikje op it skerm om de spielmodus te hervatten."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Klimboerd omheech"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Klipboard Seamless"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokaal rinnerke foarkar"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Oersette toetseboerd fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-kompresje ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Prestaasjestatistiken ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Aanwizerslot ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-ynfiermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Lit firtuele toetseboerdkontrôle sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Kontrolpaniel wikselje fia toetsoanslaggen"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-toetseboerd fluchtoetsen ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Skeakelje kontrôlepaniel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamkwaliteit"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Foarynstelde modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statysk"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Leech"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Heech"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Ekstreem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Lossless"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Oanpaste"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Út"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamyske kwaliteit min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamyske kwaliteit Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Behannelje Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Byldsnelheid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Fideo JPEG-kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP Quality:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Fideogebiet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Fideotiid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video Out Time:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breedte fan fideomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hichte fan fideomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumintaasje"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC tsjinkaam in flater:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ferbine..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Ferbrûkt ..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Opnij ferbinen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Ynterne flater"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Moat host ynstelle"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ferbûn (fersifere) oan"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ferbûn (net fersifere) oan"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Der gie der mis, ferbining is sluten"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Ferbine mei tsjinner mislearre"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Ferbûn"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd mei reden:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Referinsjes binne ferplicht"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "De kontrôlebalke ferbergje / sjen litte"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Slep"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Ferpleats / Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetseboerd"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetseboerd sjen litte"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Ekstra toetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Toan ekstra toetsen sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Omskeakelje Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt wikselje"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Wiskje Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tjep ferstjoere"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esk"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Stjoer Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Stjoer Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Shutdown/Reboot..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Krêft"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Ofslúte"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klipboard"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Opklearje"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Folslein skerm"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ynstellings"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Dielde modus"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Allinne sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Klip nei finster"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Skaalmodus:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Gjin"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Lokale skaalfergrutting"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Remote Resizing"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avansearre"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Kompresjenivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Encrypt"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Gasthear:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Haven:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Paad:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Automatysk opnij ferbine"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Dot sjen litte as gjin rinnerke"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logearje:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Ferzje:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Disconnect"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ferbine"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Brûkersnamme:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwurd:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Stjoer referinsjes"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ofbrekke"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Kaaien"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Game Cursor Mode"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Druk op Esc-toets om de Pointer Lock Mode te ferlitten"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Spulmodus ûnderbrutsen, klikje op it skerm om de spielmodus te hervatten."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Klimboerd omheech"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Klipboard Seamless"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Lokaal rinnerke foarkar"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Oersette toetseboerd fluchtoetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "WebRTC UDP Transit ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "WebP-kompresje ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Prestaasjestatistiken ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Aanwizerslot ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "IME-ynfiermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Lit firtuele toetseboerdkontrôle sjen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Kontrolpaniel wikselje fia toetsoanslaggen"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Native Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "KasmVNC-toetseboerd fluchtoetsen ynskeakelje"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Skeakelje kontrôlepaniel"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Streamkwaliteit"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Foarynstelde modi:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statysk"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Leech"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Heech"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Ekstreem"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Lossless"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Oanpaste"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Út"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Dynamyske kwaliteit min:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Dynamyske kwaliteit Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Behannelje Lossless:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Byldsnelheid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Fideo JPEG-kwaliteit:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Video WEBP Quality:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Fideogebiet:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Fideotiid:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Video Out Time:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Breedte fan fideomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Hichte fan fideomodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumintaasje"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Sleep Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC tsjinkaam in flater:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ag nascadh..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Á dhícheangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Athcheangail..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Ní mór óstach a shocrú"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (criptithe) le"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (neamhchriptithe) le"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Tharla earráid, tá an nasc dúnta"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Theip ar nascadh leis an bhfreastalaí"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Dícheangailte"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua le cúis:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Tá dintiúir ag teastáil"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Folaigh/Taispeáin an barra rialaithe"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Tarraing"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Bog/Tarraing Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Méarchláir"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Taispeáin Méarchlár"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Eochracha breise"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Taispeáin Eochracha Breise"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Scoránaigh Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Scoránaigh Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Scoránaigh Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Seol Cluaisín"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Cluaisín"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Seol Éalú"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Seol Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Múchadh/Atosaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Múchadh/Atosaigh..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Cumhacht"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Múchadh"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Atosaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Athshocraigh"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "gearrthaisce"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Glan"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Scáileán iomlán"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Socruithe"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mód Comhroinnte"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Amharc Amháin"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Gearrtha go Fuinneog"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mód Scálú:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Níl"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Scálú Áitiúil"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cianmhéid a Athrú"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Casta"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Caighdeán:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Leibhéal comhbhrú:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Aitheantas an Athsheoltóra:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "Soicéad Gréasáin"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Criptigh"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Óstríomhaire:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Conair:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Athcheangail Uathoibríoch"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Athcheangail Moill (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Taispeáin Dot nuair Gan Cúrsóir"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logáil:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Leagan:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Dícheangail"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ceangal"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Ainm úsáideora:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Focal Faire:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Seol Dintiúir"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Eochracha"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mód Cúrsóir Cluiche"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Brúigh Esc Key chun Mód Glais Pointeora a Scoir"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mód Cluiche ar sos, cliceáil ar an scáileán chun Mód Cluiche a atosú."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Gearrthaisce Suas"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Gearrthaisce gan uaim"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Is fearr Cúrsóir Áitiúil"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Aistrigh aicearraí méarchláir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Cumasaigh WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Comhbhrú WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Staitisticí Feidhmíochta"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Pointeoir Glas"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mód Ionchuir IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Taispeáin Rialú Méarchlár Fíorúil"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Scoránaigh an Painéal Rialúcháin trí Eochairbhuillí"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Taifeach Dúchasach"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aicearraí méarchláir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Aicearraí Méarchláir KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Scoránaigh Painéal Rialúcháin"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Scoránaigh Mód Pointeora Cluiche"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Scoránaigh Glasáil Pointeora"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Caighdeán Sruth"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Móid Réamhshocraithe:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statach"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Íseal"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mheán"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Ard"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extreme"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "gan chailleadh"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Saincheaptha"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Frith-Aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Uathdhinimiciúla"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "as"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ar"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Íosmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Uasmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Caitheamh gan chailleadh:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Ráta fhráma:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Cáilíocht JPEG Físeáin:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Cáilíocht WEBP Físeáin:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Réimse Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Am Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Fís Amach Am:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Leithead Mhód Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Airde Mód Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Doiciméad"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Tarraing Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "Tharla earráid i KasmVNC:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Ag nascadh..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Á dhícheangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Athcheangail..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Ní mór óstach a shocrú"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (criptithe) le"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (neamhchriptithe) le"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Tharla earráid, tá an nasc dúnta"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Theip ar nascadh leis an bhfreastalaí"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Dícheangailte"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua le cúis:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Tá dintiúir ag teastáil"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Folaigh/Taispeáin an barra rialaithe"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Tarraing"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Bog/Tarraing Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Méarchláir"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Taispeáin Méarchlár"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Eochracha breise"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Taispeáin Eochracha Breise"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Scoránaigh Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Scoránaigh Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Scoránaigh Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Seol Cluaisín"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Cluaisín"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Seol Éalú"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Seol Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Múchadh/Atosaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Múchadh/Atosaigh..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Cumhacht"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Múchadh"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Atosaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Athshocraigh"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "gearrthaisce"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Glan"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Scáileán iomlán"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Socruithe"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Mód Comhroinnte"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Amharc Amháin"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Gearrtha go Fuinneog"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Mód Scálú:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Níl"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Scálú Áitiúil"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Cianmhéid a Athrú"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Casta"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Caighdeán:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Leibhéal comhbhrú:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Aitheantas an Athsheoltóra:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "Soicéad Gréasáin"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Criptigh"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Óstríomhaire:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Conair:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Athcheangail Uathoibríoch"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Athcheangail Moill (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Taispeáin Dot nuair Gan Cúrsóir"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logáil:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Leagan:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Dícheangail"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ceangal"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Ainm úsáideora:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Focal Faire:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Seol Dintiúir"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Eochracha"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Mód Cúrsóir Cluiche"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Brúigh Esc Key chun Mód Glais Pointeora a Scoir"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Mód Cluiche ar sos, cliceáil ar an scáileán chun Mód Cluiche a atosú."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Gearrthaisce Suas"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Gearrthaisce gan uaim"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Is fearr Cúrsóir Áitiúil"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Aistrigh aicearraí méarchláir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Cumasaigh WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Comhbhrú WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Staitisticí Feidhmíochta"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Pointeoir Glas"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Mód Ionchuir IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Taispeáin Rialú Méarchlár Fíorúil"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Scoránaigh an Painéal Rialúcháin trí Eochairbhuillí"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Taifeach Dúchasach"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aicearraí méarchláir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Cumasaigh Aicearraí Méarchláir KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Scoránaigh Painéal Rialúcháin"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Scoránaigh Mód Pointeora Cluiche"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Scoránaigh Glasáil Pointeora"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Caighdeán Sruth"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Móid Réamhshocraithe:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statach"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Íseal"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mheán"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Ard"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extreme"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "gan chailleadh"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Saincheaptha"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Frith-Aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Uathdhinimiciúla"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "as"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "ar"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Íosmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Uasmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Caitheamh gan chailleadh:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Ráta fhráma:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Cáilíocht JPEG Físeáin:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Cáilíocht WEBP Físeáin:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Réimse Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Am Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Fís Amach Am:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Leithead Mhód Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Airde Mód Físe:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Doiciméad"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Tarraing Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "Tharla earráid i KasmVNC:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "A' ceangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "A' dì-cheangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Ag ath-cheangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Mearachd a-staigh"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Feumar aoigheachd a shuidheachadh"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (crioptaichte) ri"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (gun chrioptachadh) ri"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr, tha an ceangal dùinte"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Dh'fhàillig le ceangal ris an fhrithealaiche"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Dì-cheangail"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh le adhbhar:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Tha feum air teisteanasan"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Falaich/Seall am bàr-smachd"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Slaod"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Gluais / Slaod Sealladh-amhairc"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Meur-chlàr"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Seall am meur-chlàr"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Iuchraichean a bharrachd"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Seall iuchraichean a bharrachd"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Toggle Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Tog an Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Tog Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Cuir tab"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Cuir teicheadh"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Cuir Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Ath-thòisich"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Dùin sìos/Ath-thòisich..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Cumhachd"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Dùin sìos"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Ath-thòisich"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ath-shuidhich"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Clipboard"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Soilleir"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "làn-sgrìn"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modh co-roinnte"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Seall a-mhàin"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Gliog dhan uinneig"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modh sgèileachaidh:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Sgèileadh ionadail"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Ath-mheudachadh air astar"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Adhartach"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Càileachd:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Ìre teannachaidh:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID ath-aithris:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crioptachadh"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Aoigh:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Slighe:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Ath-cheangail fèin-ghluasadach"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Ath-cheangail dàil (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Seall dot nuair nach eil cursair ann"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logadh:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Tionndadh:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Dì-cheangail"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ceangail"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Ainm-cleachdaidh:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Facal-faire:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Cuir teisteanasan"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sguir dheth"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Iuchraichean"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modh Cursor Gèam"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Brùth air Esc Key gus am fàg am modh glasaidh comharrachaidh"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modh geama air a stad, cliog air an sgrion gus Modh Gèam ath-thòiseachadh."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Clipboard Up"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Clipboard Seamless"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Is fheàrr le cursair ionadail"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Eadar-theangaich ath-ghoiridean meur-chlàir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Cuir an comas WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Cuir an comas WebP compression"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Cuir an comas staitistig coileanaidh"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Cuir an comas Lock Pointer"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modh cuir a-steach IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Seall smachd meur-chlàr mas-fhìor"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Tog Pannal Smachd tro Keystrokes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ath-ghoiridean meur-chlàr"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Cuir an comas ath-ghoiridean meur-chlàr KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Tog Pannal Smachd"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Tog glas puinger"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Càileachd an t-sruth"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modhan ro-shuidhichte:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statach"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Ìosal"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Meadhanach"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Àrd"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Airson"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Gun chall"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Custom"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "An-aghaidh aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "dheth"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Air adhart"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Càileachd fiùghantach as ìsle:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Càileachd fiùghantach as àirde:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Làimhsich gun chall:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Reat frèam:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Càileachd bhidio JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Càileachd bhidio WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Raon bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Ùine bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Àm a-mach bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Leud modh bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Àrd modh bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Slaod am port-seallaidh"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "Thachair KasmVNC ri mearachd:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "A' ceangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "A' dì-cheangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Ag ath-cheangal..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Mearachd a-staigh"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Feumar aoigheachd a shuidheachadh"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (crioptaichte) ri"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Ceangailte (gun chrioptachadh) ri"
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr, tha an ceangal dùinte"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Dh'fhàillig le ceangal ris an fhrithealaiche"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Dì-cheangail"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh le adhbhar:"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Tha feum air teisteanasan"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Falaich/Seall am bàr-smachd"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Slaod"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Gluais / Slaod Sealladh-amhairc"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Meur-chlàr"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Seall am meur-chlàr"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Iuchraichean a bharrachd"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Seall iuchraichean a bharrachd"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Toggle Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Tog an Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Tog Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Cuir tab"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Cuir teicheadh"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Cuir Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Shutdown/Ath-thòisich"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Dùin sìos/Ath-thòisich..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Cumhachd"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Dùin sìos"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Ath-thòisich"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ath-shuidhich"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Clipboard"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Soilleir"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "làn-sgrìn"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modh co-roinnte"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Seall a-mhàin"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Gliog dhan uinneig"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modh sgèileachaidh:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Sgèileadh ionadail"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Ath-mheudachadh air astar"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Adhartach"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Càileachd:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Ìre teannachaidh:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID ath-aithris:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Crioptachadh"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Aoigh:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Slighe:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Ath-cheangail fèin-ghluasadach"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Ath-cheangail dàil (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Seall dot nuair nach eil cursair ann"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logadh:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Tionndadh:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Dì-cheangail"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ceangail"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Ainm-cleachdaidh:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Facal-faire:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Cuir teisteanasan"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sguir dheth"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Iuchraichean"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modh Cursor Gèam"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Brùth air Esc Key gus am fàg am modh glasaidh comharrachaidh"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modh geama air a stad, cliog air an sgrion gus Modh Gèam ath-thòiseachadh."
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Clipboard Up"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Clipboard Down"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Clipboard Seamless"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Is fheàrr le cursair ionadail"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Eadar-theangaich ath-ghoiridean meur-chlàir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Cuir an comas WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Cuir an comas WebP compression"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Cuir an comas staitistig coileanaidh"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Cuir an comas Lock Pointer"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modh cuir a-steach IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Seall smachd meur-chlàr mas-fhìor"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Tog Pannal Smachd tro Keystrokes"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Render Resolution"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ath-ghoiridean meur-chlàr"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Cuir an comas ath-ghoiridean meur-chlàr KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Tog Pannal Smachd"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Tog glas puinger"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Càileachd an t-sruth"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modhan ro-shuidhichte:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statach"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Ìosal"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Meadhanach"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Àrd"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Airson"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Gun chall"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Custom"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "An-aghaidh aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Auto Dynamic"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "dheth"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Air adhart"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Càileachd fiùghantach as ìsle:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Càileachd fiùghantach as àirde:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Làimhsich gun chall:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Reat frèam:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Càileachd bhidio JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Càileachd bhidio WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Raon bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Ùine bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Àm a-mach bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Leud modh bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Àrd modh bhidio:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Slaod am port-seallaidh"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "Thachair KasmVNC ri mearachd:"
|
||||
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erro interno"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debe establecer o host"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (cifrado) a "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sen cifrar) a "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro, a conexión está pechada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "A nova conexión foi rexeitada polo motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Rexeitouse a nova conexión"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Requírense credenciais"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar a barra de control"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar a xanela"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Chaves extra"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar chaves adicionais"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Alternar Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Cambiar Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Cambiar Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar pestana"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Pestaña"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ESC"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Poder"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeis"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo compartido"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Só vista"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip to Window"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalación local"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionamento remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidade:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID do repetidor:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Cifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Anfitrión:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porto:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retardo de reconexión (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cando non hai cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Rexistro:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar credenciais"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Chaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de xogo"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Preme a tecla Esc para saír do modo de bloqueo do punteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de xogo en pausa, fai clic na pantalla para retomar o modo de xogo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeis arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeis abaixo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeis sen costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir o cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atallos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activar WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activar estatísticas de rendemento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activar o bloqueo do punteiro"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar o control do teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Activar o panel de control mediante as pulsacións de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Renderizar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activar os atallos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar o panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar o modo de punteiro de xogo"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar o bloqueo do punteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidade do fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos predefinidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sen perdas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinámico automático"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidade dinámica mín.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidade dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Trata sen perdas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Taxa de fotogramas:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidade do vídeo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidade do vídeo WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Hora do vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Hora de saída do vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho do modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura do modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar a xanela"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC atopou un erro:"
|
||||
+354
@@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Reconectando..."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erro interno"
|
||||
|
||||
msgid "Must set host"
|
||||
msgstr "Debe establecer o host"
|
||||
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (cifrado) a "
|
||||
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Conectado (sen cifrar) a "
|
||||
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro, a conexión está pechada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "A nova conexión foi rexeitada polo motivo: "
|
||||
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Rexeitouse a nova conexión"
|
||||
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Requírense credenciais"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Ocultar/Mostrar a barra de control"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Mover/Arrastrar a xanela"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Show Keyboard"
|
||||
msgstr "Mostrar teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Chaves extra"
|
||||
|
||||
msgid "Show Extra Keys"
|
||||
msgstr "Mostrar chaves adicionais"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Alternar Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Cambiar Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Cambiar Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Enviar pestana"
|
||||
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Pestaña"
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "ESC"
|
||||
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Enviar escape"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Poder"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Portapapeis"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Mode"
|
||||
msgstr "Modo compartido"
|
||||
|
||||
msgid "View Only"
|
||||
msgstr "Só vista"
|
||||
|
||||
msgid "Clip to Window"
|
||||
msgstr "Clip to Window"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
msgid "Local Scaling"
|
||||
msgstr "Escalación local"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionamento remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Calidade:"
|
||||
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Nivel de compresión:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "ID do repetidor:"
|
||||
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Cifrar"
|
||||
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Anfitrión:"
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porto:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta:"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconexión automática"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||||
msgstr "Retardo de reconexión (ms):"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar punto cando non hai cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Rexistro:"
|
||||
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome de usuario:"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
msgid "Send Credentials"
|
||||
msgstr "Enviar credenciais"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Chaves"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cursor de xogo"
|
||||
|
||||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||||
msgstr "Preme a tecla Esc para saír do modo de bloqueo do punteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||||
msgstr "Modo de xogo en pausa, fai clic na pantalla para retomar o modo de xogo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Up"
|
||||
msgstr "Portapapeis arriba"
|
||||
|
||||
msgid "CLipboard Down"
|
||||
msgstr "Portapapeis abaixo"
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||||
msgstr "Portapapeis sen costuras"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||||
msgstr "Preferir o cursor local"
|
||||
|
||||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Traducir atallos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||||
msgstr "Activar WebRTC UDP Transit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||||
msgstr "Activar compresión WebP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||||
msgstr "Activar estatísticas de rendemento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||||
msgstr "Activar o bloqueo do punteiro"
|
||||
|
||||
msgid "IME Input Mode"
|
||||
msgstr "Modo de entrada IME"
|
||||
|
||||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||||
msgstr "Mostrar o control do teclado virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||||
msgstr "Activar o panel de control mediante as pulsacións de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Native Resolution"
|
||||
msgstr "Renderizar resolución nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Activar os atallos de teclado de KasmVNC"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||||
msgstr "1 - Alternar o panel de control"
|
||||
|
||||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||||
msgstr "2 - Alternar o modo de punteiro de xogo"
|
||||
|
||||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||||
msgstr "3 - Alternar o bloqueo do punteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Quality"
|
||||
msgstr "Calidade do fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Modes:"
|
||||
msgstr "Modos predefinidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "estático"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless"
|
||||
msgstr "Sen perdas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinámico automático"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||||
msgstr "Calidade dinámica mín.:"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||||
msgstr "Calidade dinámica máxima:"
|
||||
|
||||
msgid "Treat Lossless:"
|
||||
msgstr "Trata sen perdas:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate:"
|
||||
msgstr "Taxa de fotogramas:"
|
||||
|
||||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||||
msgstr "Calidade do vídeo JPEG:"
|
||||
|
||||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||||
msgstr "Calidade do vídeo WEBP:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Area:"
|
||||
msgstr "Área de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Time:"
|
||||
msgstr "Hora do vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Out Time:"
|
||||
msgstr "Hora de saída do vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Width:"
|
||||
msgstr "Ancho do modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode Height:"
|
||||
msgstr "Altura do modo de vídeo:"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Viewport"
|
||||
msgstr "Arrastrar a xanela"
|
||||
|
||||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "KasmVNC atopou un erro:"
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user