Initial Commit

This commit is contained in:
Manan006
2024-01-31 17:57:16 +05:30
commit 734726fc12
687 changed files with 189411 additions and 0 deletions
+5
View File
@@ -0,0 +1,5 @@
{
"env": {
"node": true,
},
}
+35
View File
@@ -0,0 +1,35 @@
all:
.PHONY: update-po update-js update-pot
LINGUAS := cs de el es ja ko nl pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW
VERSION := $(shell grep '"version"' ../package.json | cut -d '"' -f 4)
POFILES := $(addsuffix .po,$(LINGUAS))
JSONFILES := $(addprefix ../app/locale/,$(addsuffix .json,$(LINGUAS)))
update-po: $(POFILES)
update-js: $(JSONFILES)
%.po: noVNC.pot
msgmerge --update --lang=$* $@ $<
../app/locale/%.json: %.po
./po2js $< $@
update-pot:
xgettext --output=noVNC.js.pot \
--copyright-holder="The noVNC Authors" \
--package-name="noVNC" \
--package-version="$(VERSION)" \
--msgid-bugs-address="novnc@googlegroups.com" \
--add-comments=TRANSLATORS: \
--from-code=UTF-8 \
--sort-by-file \
../app/*.js \
../core/*.js \
../core/input/*.js
./xgettext-html --output=noVNC.html.pot \
../vnc.html
msgcat --output-file=noVNC.pot \
--sort-by-file noVNC.js.pot noVNC.html.pot
rm -f noVNC.js.pot noVNC.html.pot
+26
View File
@@ -0,0 +1,26 @@
# Translations
Included here are po translation files for many languages. The final output consumed by noVNC will be json files generated at build time located in `/app/locale` using the node script `po2js`.
## Adding new strings
When making modifications to UI elements any english strings used that are presented to the user should be noted in the `noVNC.pot` template file. IE:
```
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr ""
```
Using this template file on any system with the utility [trans](https://manpages.ubuntu.com/manpages/jammy/man1/trans.1.html) and [nodejs](https://nodejs.org/en) installed all of the languages can be updated from this directory by simply running:
```
npm install --prefix ./ node-getopt po2json
bash update_trans.sh
rm -Rf node_modules/ package.json package-lock.json
```
Any new strings will be translated using Google Translate and injected into the po files along with generating new json for ingestion.
## Native speakers
Many of these files were automatically generated, but they can be modified directly and will maintain their changes even with new generations. Feel free to open a PR with corrected translations for any po files in this directory.
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbind tans..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ontkoppel tans ..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Herkoppel tans..."
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "Must set host"
msgstr "Moet gasheer stel"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Gekoppel (geïnkripteer) aan "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Gekoppel (ongenkripteer) aan "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Iets het verkeerd geloop, verbinding is gesluit"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Kon nie aan bediener koppel"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ontkoppel"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nuwe verbinding is verwerp met rede:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nuwe verbinding is afgekeur"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Geloofsbriewe word vereis"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Versteek/wys die beheerbalk"
msgid "Drag"
msgstr "Sleep"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Skuif/sleep Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Wys sleutelbord"
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra sleutels"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Wys ekstra sleutels"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Wissel Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Wissel Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Wissel Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Stuur oortjie"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Stuur ontsnap"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Stuur Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Sluit af/herlaai"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Sluit af/herlaai..."
msgid "Power"
msgstr "Krag"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sluit af"
msgid "Reboot"
msgstr "Herlaai"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klipbord"
msgid "Clear"
msgstr "Vee"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gedeelde modus"
msgid "View Only"
msgstr "Slegs kyk"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip na venster"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaalmodus:"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Plaaslike skaal"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Verander grootte op afstand"
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"
msgid "Quality:"
msgstr "Gehalte:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressievlak:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Herhaler ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Enkripteer"
msgid "Host:"
msgstr "Gasheer:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Outomatiese herkoppel"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Herkoppel vertraging (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Wys punt wanneer geen wyser is nie"
msgid "Logging:"
msgstr "Aanteken:"
msgid "Version:"
msgstr "Weergawe:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Ontkoppel"
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Stuur geloofsbriewe"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spelwysermodus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Druk Esc-sleutel om die aanwyserslotmodus te verlaat"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spelmodus is onderbreek, klik op die skerm om Spelmodus te hervat."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Klipbord op"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Klipbord af"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Klipbord Naatloos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Verkies plaaslike wyser"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Vertaal sleutelbordkortpaaie"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Aktiveer WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Aktiveer WebP-kompressie"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Aktiveer prestasiestatistieke"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aktiveer wyserslot"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-invoermodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Wys virtuele sleutelbordbeheer"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Wissel beheerpaneel via toetsaanslagen"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Lewer oorspronklike resolusie"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sleutelbord kortpaaie"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aktiveer KasmVNC-sleutelbordkortpaaie"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Wissel beheerpaneel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Wissel spelwysermodus"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Wissel wyserslot"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Stroomkwaliteit"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Vooraf ingestelde modusse:"
msgid "Static"
msgstr "Staties"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstreem"
msgid "Lossless"
msgstr "Verliesloos"
msgid "Custom"
msgstr "Gepasmaakte"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Outomatiese dinamiese"
msgid "Off"
msgstr "Af"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamiese kwaliteit min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamiese kwaliteit maksimum:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behandel Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Raamtempo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG Kwaliteit:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kwaliteit:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Video-area:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Video Tyd:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-uittyd:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videomoduswydte:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Videomodus Hoogte:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Sleep Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC het 'n fout teëgekom:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbind tans..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ontkoppel tans ..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Herkoppel tans..."
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "Must set host"
msgstr "Moet gasheer stel"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Gekoppel (geïnkripteer) aan "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Gekoppel (ongenkripteer) aan "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Iets het verkeerd geloop, verbinding is gesluit"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Kon nie aan bediener koppel"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ontkoppel"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nuwe verbinding is verwerp met rede:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nuwe verbinding is afgekeur"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Geloofsbriewe word vereis"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Versteek/wys die beheerbalk"
msgid "Drag"
msgstr "Sleep"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Skuif/sleep Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Wys sleutelbord"
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra sleutels"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Wys ekstra sleutels"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Wissel Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Wissel Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Wissel Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Stuur oortjie"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Stuur ontsnap"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Stuur Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Sluit af/herlaai"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Sluit af/herlaai..."
msgid "Power"
msgstr "Krag"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sluit af"
msgid "Reboot"
msgstr "Herlaai"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klipbord"
msgid "Clear"
msgstr "Vee"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gedeelde modus"
msgid "View Only"
msgstr "Slegs kyk"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip na venster"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaalmodus:"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Plaaslike skaal"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Verander grootte op afstand"
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"
msgid "Quality:"
msgstr "Gehalte:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressievlak:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Herhaler ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Enkripteer"
msgid "Host:"
msgstr "Gasheer:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Outomatiese herkoppel"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Herkoppel vertraging (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Wys punt wanneer geen wyser is nie"
msgid "Logging:"
msgstr "Aanteken:"
msgid "Version:"
msgstr "Weergawe:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Ontkoppel"
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Stuur geloofsbriewe"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spelwysermodus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Druk Esc-sleutel om die aanwyserslotmodus te verlaat"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spelmodus is onderbreek, klik op die skerm om Spelmodus te hervat."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Klipbord op"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Klipbord af"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Klipbord Naatloos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Verkies plaaslike wyser"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Vertaal sleutelbordkortpaaie"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Aktiveer WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Aktiveer WebP-kompressie"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Aktiveer prestasiestatistieke"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aktiveer wyserslot"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-invoermodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Wys virtuele sleutelbordbeheer"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Wissel beheerpaneel via toetsaanslagen"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Lewer oorspronklike resolusie"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sleutelbord kortpaaie"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aktiveer KasmVNC-sleutelbordkortpaaie"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Wissel beheerpaneel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Wissel spelwysermodus"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Wissel wyserslot"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Stroomkwaliteit"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Vooraf ingestelde modusse:"
msgid "Static"
msgstr "Staties"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstreem"
msgid "Lossless"
msgstr "Verliesloos"
msgid "Custom"
msgstr "Gepasmaakte"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Outomatiese dinamiese"
msgid "Off"
msgstr "Af"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamiese kwaliteit min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamiese kwaliteit maksimum:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behandel Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Raamtempo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG Kwaliteit:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kwaliteit:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Video-area:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Video Tyd:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-uittyd:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videomoduswydte:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Videomodus Hoogte:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Sleep Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC het 'n fout teëgekom:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "በማገናኘት ላይ..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "ግንኙነት ማቋረጥ..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "እንደገና በመገናኘት ላይ..."
msgid "Internal error"
msgstr "ውስጣዊ ስህተት"
msgid "Must set host"
msgstr "አስተናጋጅ ማዘጋጀት አለበት"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ተገናኝቷል (የተመሰጠረ)"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ተገናኝቷል (ያልተመሰጠረ)"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "የሆነ ችግር ተፈጥሯል፣ ግንኙነቱ ተዘግቷል"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ከአገልጋይ ጋር መገናኘት አልተሳካም"
msgid "Disconnected"
msgstr "ግንኙነት ተቋርጧል"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "አዲስ ግንኙነት በምክንያት ውድቅ ተደርጓል፡"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "አዲስ ግንኙነት ውድቅ ተደርጓል"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ማስረጃዎች ያስፈልጋሉ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "የቁጥጥር አሞሌን ደብቅ/ አሳይ"
msgid "Drag"
msgstr "ጎትት"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "የእይታ ቦታን አንቀሳቅስ/ጎትት"
msgid "Keyboard"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አሳይ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎች"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎችን አሳይ"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ቀያይር"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ቀይር"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "ዊንዶውስ ቀያይር"
msgid "Windows"
msgstr "ዊንዶውስ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ትር ላክ"
msgid "Tab"
msgstr "ታብ"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "ማምለጫ ላክ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ላክ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ..."
msgid "Power"
msgstr "ኃይል"
msgid "Shutdown"
msgstr "ዝጋው"
msgid "Reboot"
msgstr "ዳግም አስነሳ"
msgid "Reset"
msgstr "ዳግም አስጀምር"
msgid "Clipboard"
msgstr "ክሊፕቦርድ"
msgid "Clear"
msgstr "ግልጽ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ሙሉ ማያ"
msgid "Settings"
msgstr "ቅንብሮች"
msgid "Shared Mode"
msgstr "የተጋራ ሁነታ"
msgid "View Only"
msgstr "እይታ ብቻ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ወደ መስኮት ቅንጥብ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "መለኪያ ሁነታ:"
msgid "None"
msgstr "ምንም"
msgid "Local Scaling"
msgstr "አካባቢያዊ ልኬት"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "የርቀት ማስተካከያ"
msgid "Advanced"
msgstr "የላቀ"
msgid "Quality:"
msgstr "ጥራት:"
msgid "Compression level:"
msgstr "የመጨናነቅ ደረጃ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ተደጋጋሚ መታወቂያ:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "አመስጥር"
msgid "Host:"
msgstr "አስተናጋጅ:"
msgid "Port:"
msgstr "ወደብ:"
msgid "Path:"
msgstr "መንገድ:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ራስ-ሰር ዳግም ማገናኘት"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "ዘግይቶ እንደገና ያገናኙ (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ጠቋሚ በማይኖርበት ጊዜ ነጥብ አሳይ"
msgid "Logging:"
msgstr "መመዝገብ:"
msgid "Version:"
msgstr "ስሪት:"
msgid "Disconnect"
msgstr "ግንኙነት አቋርጥ"
msgid "Connect"
msgstr "ተገናኝ"
msgid "Username:"
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
msgid "Password:"
msgstr "የይለፍ ቃል:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ምስክርነቶችን ላክ"
msgid "Cancel"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Keys"
msgstr "ቁልፎች"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ከጠቋሚ መቆለፊያ ሁነታ ለመውጣት Esc ቁልፍን ተጫን"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "የጨዋታ ሁነታ ባለበት ቆሟል፣ የጨዋታ ሁነታን ለመቀጠል ስክሪኑ ላይ ጠቅ ያድርጉ።"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደ ላይ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደታች"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ክሊፕቦርድ እንከን የለሽ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "አካባቢያዊ ጠቋሚን ምረጥ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን ተርጉም"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit አንቃ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP compression አንቃ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "የአፈጻጸም ስታቲስቲክስን አንቃ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ጠቋሚ መቆለፊያን አንቃ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ግቤት ሁነታ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ምናባዊ የቁልፍ ሰሌዳ ቁጥጥር አሳይ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "የቁጥጥር ፓነልን በቁልፍ ጭነቶች ቀይር"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ቤተኛ መፍትሄ ስጥ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮች"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን አንቃ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - የቁጥጥር ፓነልን ቀይር"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታን ቀይር"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - የጠቋሚ መቆለፊያን ቀይር"
msgid "Stream Quality"
msgstr "የዥረት ጥራት"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ቅድመ-ሁኔታዎች"
msgid "Static"
msgstr "ስታቲክ"
msgid "Low"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "Medium"
msgstr "መካከለኛ"
msgid "High"
msgstr "ከፍተኛ"
msgid "Extreme"
msgstr "እጅግ"
msgid "Lossless"
msgstr "የማይጠፋ"
msgid "Custom"
msgstr "ብጁ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "የትብብር ተቃራኒዎች:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ራስ-ሰር ተለዋዋጭ"
msgid "Off"
msgstr "ጠፍቷል"
msgid "On"
msgstr "በርቷል"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ደቂቃ:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ከፍተኛ፡"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ያለ ኪሳራ ማከም:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "የፍሬም መጠን:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "የቪዲዮ JPEG ጥራት:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "የቪዲዮ WEBP ጥራት:"
msgid "Video Area:"
msgstr "የቪዲዮ አካባቢ:"
msgid "Video Time:"
msgstr "የቪዲዮ ጊዜ:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "የቪዲዮ ማብቂያ ጊዜ:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ስፋት:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ቁመት:"
msgid "Documentation"
msgstr "ሰነድ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "መመልከቻ ጎትት"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ስህተት አጋጥሞታል::"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "በማገናኘት ላይ..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "ግንኙነት ማቋረጥ..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "እንደገና በመገናኘት ላይ..."
msgid "Internal error"
msgstr "ውስጣዊ ስህተት"
msgid "Must set host"
msgstr "አስተናጋጅ ማዘጋጀት አለበት"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ተገናኝቷል (የተመሰጠረ)"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ተገናኝቷል (ያልተመሰጠረ)"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "የሆነ ችግር ተፈጥሯል፣ ግንኙነቱ ተዘግቷል"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ከአገልጋይ ጋር መገናኘት አልተሳካም"
msgid "Disconnected"
msgstr "ግንኙነት ተቋርጧል"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "አዲስ ግንኙነት በምክንያት ውድቅ ተደርጓል፡"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "አዲስ ግንኙነት ውድቅ ተደርጓል"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ማስረጃዎች ያስፈልጋሉ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "የቁጥጥር አሞሌን ደብቅ/ አሳይ"
msgid "Drag"
msgstr "ጎትት"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "የእይታ ቦታን አንቀሳቅስ/ጎትት"
msgid "Keyboard"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አሳይ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎች"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ተጨማሪ ቁልፎችን አሳይ"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ቀያይር"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ቀይር"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "ዊንዶውስ ቀያይር"
msgid "Windows"
msgstr "ዊንዶውስ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ትር ላክ"
msgid "Tab"
msgstr "ታብ"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "ማምለጫ ላክ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ላክ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "ዝጋ/ዳግም አስነሳ..."
msgid "Power"
msgstr "ኃይል"
msgid "Shutdown"
msgstr "ዝጋው"
msgid "Reboot"
msgstr "ዳግም አስነሳ"
msgid "Reset"
msgstr "ዳግም አስጀምር"
msgid "Clipboard"
msgstr "ክሊፕቦርድ"
msgid "Clear"
msgstr "ግልጽ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ሙሉ ማያ"
msgid "Settings"
msgstr "ቅንብሮች"
msgid "Shared Mode"
msgstr "የተጋራ ሁነታ"
msgid "View Only"
msgstr "እይታ ብቻ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ወደ መስኮት ቅንጥብ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "መለኪያ ሁነታ:"
msgid "None"
msgstr "ምንም"
msgid "Local Scaling"
msgstr "አካባቢያዊ ልኬት"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "የርቀት ማስተካከያ"
msgid "Advanced"
msgstr "የላቀ"
msgid "Quality:"
msgstr "ጥራት:"
msgid "Compression level:"
msgstr "የመጨናነቅ ደረጃ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ተደጋጋሚ መታወቂያ:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "አመስጥር"
msgid "Host:"
msgstr "አስተናጋጅ:"
msgid "Port:"
msgstr "ወደብ:"
msgid "Path:"
msgstr "መንገድ:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ራስ-ሰር ዳግም ማገናኘት"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "ዘግይቶ እንደገና ያገናኙ (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ጠቋሚ በማይኖርበት ጊዜ ነጥብ አሳይ"
msgid "Logging:"
msgstr "መመዝገብ:"
msgid "Version:"
msgstr "ስሪት:"
msgid "Disconnect"
msgstr "ግንኙነት አቋርጥ"
msgid "Connect"
msgstr "ተገናኝ"
msgid "Username:"
msgstr "የተጠቃሚ ስም"
msgid "Password:"
msgstr "የይለፍ ቃል:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ምስክርነቶችን ላክ"
msgid "Cancel"
msgstr "ሰርዝ"
msgid "Keys"
msgstr "ቁልፎች"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ከጠቋሚ መቆለፊያ ሁነታ ለመውጣት Esc ቁልፍን ተጫን"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "የጨዋታ ሁነታ ባለበት ቆሟል፣ የጨዋታ ሁነታን ለመቀጠል ስክሪኑ ላይ ጠቅ ያድርጉ።"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደ ላይ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "ክሊፕቦርድ ወደታች"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ክሊፕቦርድ እንከን የለሽ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "አካባቢያዊ ጠቋሚን ምረጥ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን ተርጉም"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit አንቃ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP compression አንቃ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "የአፈጻጸም ስታቲስቲክስን አንቃ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ጠቋሚ መቆለፊያን አንቃ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ግቤት ሁነታ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ምናባዊ የቁልፍ ሰሌዳ ቁጥጥር አሳይ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "የቁጥጥር ፓነልን በቁልፍ ጭነቶች ቀይር"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ቤተኛ መፍትሄ ስጥ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "የቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮች"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ቁልፍ ሰሌዳ አቋራጮችን አንቃ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - የቁጥጥር ፓነልን ቀይር"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - የጨዋታ ጠቋሚ ሁነታን ቀይር"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - የጠቋሚ መቆለፊያን ቀይር"
msgid "Stream Quality"
msgstr "የዥረት ጥራት"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ቅድመ-ሁኔታዎች"
msgid "Static"
msgstr "ስታቲክ"
msgid "Low"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "Medium"
msgstr "መካከለኛ"
msgid "High"
msgstr "ከፍተኛ"
msgid "Extreme"
msgstr "እጅግ"
msgid "Lossless"
msgstr "የማይጠፋ"
msgid "Custom"
msgstr "ብጁ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "የትብብር ተቃራኒዎች:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ራስ-ሰር ተለዋዋጭ"
msgid "Off"
msgstr "ጠፍቷል"
msgid "On"
msgstr "በርቷል"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ደቂቃ:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ተለዋዋጭ ጥራት ከፍተኛ፡"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ያለ ኪሳራ ማከም:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "የፍሬም መጠን:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "የቪዲዮ JPEG ጥራት:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "የቪዲዮ WEBP ጥራት:"
msgid "Video Area:"
msgstr "የቪዲዮ አካባቢ:"
msgid "Video Time:"
msgstr "የቪዲዮ ጊዜ:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "የቪዲዮ ማብቂያ ጊዜ:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ስፋት:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "የቪዲዮ ሁነታ ቁመት:"
msgid "Documentation"
msgstr "ሰነድ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "መመልከቻ ጎትት"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ስህተት አጋጥሞታል::"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻞﻴﺻﻮﺗ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr " ﻝﺎﺼﺗﻻ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺄﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﻒﻴﻀﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ـﺑ (ﺮﻔﺸﻣ ﺮﻴﻏ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﻖﻠﻐﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ، ﺄﻄﺧ ﺙﺪﺣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﻡﺩﺎﺨﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺸﻓ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻘﻧﺍ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺐﺒﺴﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺾﻓﺭ ﻢﺗ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﺭﺎﻬﻇﺇ / ءﺎﻔﺧﺇ"
msgid "Drag"
msgstr "ﺮﺠﻳ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳ / ﻞﻘﻧ"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Ctrl"
msgstr "ﻝﻭﺮﺘﻨﻛ"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "ﻞﻳﺪﺑ"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﻚﻴﺑﺎﺒﺷ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﺐﻳﻮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺏﻭﺮﻬﻟﺍ ﺔﻟﺎﺳﺭ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr " ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ"
msgid "Power"
msgstr "ﺓﻮﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻖﻠﻏﺍ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺍ"
msgid "Reset"
msgstr "ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Clear"
msgstr "ﺢﺿﺍﻭ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻂﻘﻓ ﻉﻼﻃﻼﻟ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺺﻗ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ"
msgid "None"
msgstr "ﺪﺣﺃ ﻻ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻢﻴﺠﺤﺘﻟﺍ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻡﺪﻘﺘﻣ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﺭﺮﻜﻤﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﺮﻴﻔﺸﺗ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻒﻴﻀﺘﺴﻳ"
msgid "Port:"
msgstr "ءﺎﻨﻴﻣ"
msgid "Path:"
msgstr "ﻖﻳﺮﻃ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻠﻠﻣ) ﺮﻴﺧﺄﺗ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺮﺷﺆﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻞﻴﺠﺴﺗ"
msgid "Version:"
msgstr "ﺭﺍﺪﺻﺇ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﻻ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻞﺼﺘﻳ"
msgid "Username:"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻝﺎﺳﺭﺇ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻲﻐﻠﻳ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﺨﻠﻟ Esc ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻑﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧﺍ ، ﺎﺘًﻗﺆﻣ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻒﻗﻮﺗ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "CLipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺲﻠﺴﻟﺍ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟﺍ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻀﻔﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﺔﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﻂﻐﺿ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ءﺍﺩﻷﺍ ﺕﺎﻴﺋﺎﺼﺣﺇ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻊﺿﻭ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﺇ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻐﺿ ﺮﺒﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "ﻲﻠﺻﻷ ﻞﺤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺭﺎﺼﺘﺧﺍ ﻦﻴﻜﻤﺗ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻳﺪﺒﺗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﺚﺒﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻖﺒﺴﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ"
msgid "Static"
msgstr "ﺔﺘﺑﺎﺛ"
msgid "Low"
msgstr "ﻞﻴﻠﻗ"
msgid "Medium"
msgstr "ﺔﻄﺳﺍﻭ"
msgid "High"
msgstr "ﻲﻟﺎﻋ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻥﻭﺪﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﺺﺼﺨﻣ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﻞﻘﺼﻟﺍ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﻦﻋ"
msgid "On"
msgstr "ﻰﻠﻋ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟﺍ ﺓﺩﻮﺠﻠﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺔﻴﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺩ ﺓﺩﻮﺟ ﻰﺼﻗﺃ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺓﺭﺎﺴﺧ ﻼﺑ ﺝﻼﻋ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﺭﺎﻃﻹ ﻝﺪﻌﻣ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "WEBP ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺖﻗﻭ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺗ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺐﺤﺳﺍ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "ﺄﻄﺧ KasmVNC ﻪﺟﺍﻭ"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Qoşulur..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Bağlantı kəsilir..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yenidən qoşulur..."
msgid "Internal error"
msgstr "Daxili səhv"
msgid "Must set host"
msgstr "Host təyin etməlidir"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Qoşuldu (şifrələnmiş)"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Qoşuldu (şifrlənməmiş)"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Nəsə xəta baş verdi, əlaqə bağlanıb"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Serverə qoşulmaq alınmadı"
msgid "Disconnected"
msgstr "Əlaqə kəsildi"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Yeni əlaqə səbəblə rədd edildi:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Yeni əlaqə rədd edildi"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Etibarnamə tələb olunur"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "İdarə çubuğunu gizlət/göstər"
msgid "Drag"
msgstr "Sürük"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Görünüş portunu köçürün/çəkin"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatura"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Klaviaturanı göstər"
msgid "Extra keys"
msgstr "Əlavə açarlar"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Əlavə açarları göstər"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl-ə keçid"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt düyməsini dəyişdirin"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows-u dəyişdirin"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Göndər nişanı"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Qaçış göndər"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del göndər"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla..."
msgid "Power"
msgstr "Güc"
msgid "Shutdown"
msgstr "Söndür"
msgid "Reboot"
msgstr "Yenidən başladın"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Clipboard"
msgstr "Bufer"
msgid "Clear"
msgstr "Aydın"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
msgid "Settings"
msgstr "Parametrlər"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Paylaşılan rejim"
msgid "View Only"
msgstr "Yalnız Baxış"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Pəncərəyə Klip"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Ölçmə rejimi:"
msgid "None"
msgstr "Yox"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Yerli Ölçəkləmə"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Uzaqdan Ölçüsü"
msgid "Advanced"
msgstr "Qabaqcıl"
msgid "Quality:"
msgstr "Keyfiyyət:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Sıxılma səviyyəsi:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Təkrarlayıcı ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifrələ"
msgid "Host:"
msgstr "Ev sahibi:"
msgid "Port:"
msgstr "Liman:"
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Avtomatik yenidən qoşulma"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Yenidən qoşulma gecikməsi (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Kursor olmayanda Nöqtə göstər"
msgid "Logging:"
msgstr "Giriş:"
msgid "Version:"
msgstr "Versiya:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kəs"
msgid "Connect"
msgstr "Qoşun"
msgid "Username:"
msgstr "İstifadəçi adı:"
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Etibarnamələri göndər"
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv et"
msgid "Keys"
msgstr "Açarlar"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Oyun kursoru rejimi"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Göstərici kilidi rejimindən çıxmaq üçün Esc düyməsini basın"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Oyun rejimi dayandırıldı, Oyun rejimini davam etdirmək üçün ekrana klikləyin."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Bufer Yuxarı"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Aşağı"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Clipboard Sorunsuz"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Yerli kursora üstünlük verin"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Klaviatura qısa yollarını tərcümə et"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transitini aktivləşdirin"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP sıxılmasını aktivləşdir"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Performans statistikasını aktivləşdirin"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Göstərici kilidini aktivləşdir"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME Giriş rejimi"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Virtual klaviatura nəzarətini göstər"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "İdarəetmə panelini düymə vuruşları ilə dəyişdirin"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Doğma Çözünürlük göstərin"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatura Qısayolları"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC Klaviatura Qısayollarını Aktivləşdirin"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - İdarəetmə Panelini dəyişdirin"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Oyun Göstərici rejimini dəyişdirin"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Göstərici Kilidini dəyişdirin"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Yayın keyfiyyəti"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Öncədən qurulmuş rejimlər:"
msgid "Static"
msgstr "Statik"
msgid "Low"
msgstr "Aşağı"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
msgid "Extreme"
msgstr "Həddindən artıq"
msgid "Lossless"
msgstr "İtkisiz"
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Avtomatik dinamik"
msgid "Off"
msgstr "Söndürülmüş"
msgid "On"
msgstr "Aktiv"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dinamik Keyfiyyət Min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maks. Dinamik Keyfiyyət:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "İtkisiz Müalicə:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Çərçivə Tezliyi:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG Keyfiyyəti:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP Keyfiyyəti:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Video sahəsi:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Video vaxtı:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Videonun Çıxış vaxtı:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Video rejiminin eni:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Video rejimi hündürlüyü:"
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədlər"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Görünüş sahəsini sürükləyin"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC xəta ilə qarşılaşdı:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Qoşulur..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Bağlantı kəsilir..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yenidən qoşulur..."
msgid "Internal error"
msgstr "Daxili səhv"
msgid "Must set host"
msgstr "Host təyin etməlidir"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Qoşuldu (şifrələnmiş)"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Qoşuldu (şifrlənməmiş)"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Nəsə xəta baş verdi, əlaqə bağlanıb"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Serverə qoşulmaq alınmadı"
msgid "Disconnected"
msgstr "Əlaqə kəsildi"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Yeni əlaqə səbəblə rədd edildi:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Yeni əlaqə rədd edildi"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Etibarnamə tələb olunur"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "İdarə çubuğunu gizlət/göstər"
msgid "Drag"
msgstr "Sürük"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Görünüş portunu köçürün/çəkin"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatura"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Klaviaturanı göstər"
msgid "Extra keys"
msgstr "Əlavə açarlar"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Əlavə açarları göstər"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl-ə keçid"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt düyməsini dəyişdirin"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows-u dəyişdirin"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Göndər nişanı"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Qaçış göndər"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del göndər"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Söndürmə/Yenidən başla..."
msgid "Power"
msgstr "Güc"
msgid "Shutdown"
msgstr "Söndür"
msgid "Reboot"
msgstr "Yenidən başladın"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Clipboard"
msgstr "Bufer"
msgid "Clear"
msgstr "Aydın"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
msgid "Settings"
msgstr "Parametrlər"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Paylaşılan rejim"
msgid "View Only"
msgstr "Yalnız Baxış"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Pəncərəyə Klip"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Ölçmə rejimi:"
msgid "None"
msgstr "Yox"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Yerli Ölçəkləmə"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Uzaqdan Ölçüsü"
msgid "Advanced"
msgstr "Qabaqcıl"
msgid "Quality:"
msgstr "Keyfiyyət:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Sıxılma səviyyəsi:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Təkrarlayıcı ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifrələ"
msgid "Host:"
msgstr "Ev sahibi:"
msgid "Port:"
msgstr "Liman:"
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Avtomatik yenidən qoşulma"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Yenidən qoşulma gecikməsi (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Kursor olmayanda Nöqtə göstər"
msgid "Logging:"
msgstr "Giriş:"
msgid "Version:"
msgstr "Versiya:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kəs"
msgid "Connect"
msgstr "Qoşun"
msgid "Username:"
msgstr "İstifadəçi adı:"
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Etibarnamələri göndər"
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv et"
msgid "Keys"
msgstr "Açarlar"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Oyun kursoru rejimi"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Göstərici kilidi rejimindən çıxmaq üçün Esc düyməsini basın"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Oyun rejimi dayandırıldı, Oyun rejimini davam etdirmək üçün ekrana klikləyin."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Bufer Yuxarı"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Aşağı"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Clipboard Sorunsuz"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Yerli kursora üstünlük verin"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Klaviatura qısa yollarını tərcümə et"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transitini aktivləşdirin"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP sıxılmasını aktivləşdir"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Performans statistikasını aktivləşdirin"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Göstərici kilidini aktivləşdir"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME Giriş rejimi"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Virtual klaviatura nəzarətini göstər"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "İdarəetmə panelini düymə vuruşları ilə dəyişdirin"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Doğma Çözünürlük göstərin"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatura Qısayolları"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC Klaviatura Qısayollarını Aktivləşdirin"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - İdarəetmə Panelini dəyişdirin"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Oyun Göstərici rejimini dəyişdirin"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Göstərici Kilidini dəyişdirin"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Yayın keyfiyyəti"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Öncədən qurulmuş rejimlər:"
msgid "Static"
msgstr "Statik"
msgid "Low"
msgstr "Aşağı"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
msgid "Extreme"
msgstr "Həddindən artıq"
msgid "Lossless"
msgstr "İtkisiz"
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Avtomatik dinamik"
msgid "Off"
msgstr "Söndürülmüş"
msgid "On"
msgstr "Aktiv"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dinamik Keyfiyyət Min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maks. Dinamik Keyfiyyət:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "İtkisiz Müalicə:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Çərçivə Tezliyi:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG Keyfiyyəti:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP Keyfiyyəti:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Video sahəsi:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Video vaxtı:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Videonun Çıxış vaxtı:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Video rejiminin eni:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Video rejimi hündürlüyü:"
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədlər"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Görünüş sahəsini sürükləyin"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC xəta ilə qarşılaşdı:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Падключэнне..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Адключэнне..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Паўторнае падключэнне..."
msgid "Internal error"
msgstr "Унутраная памылка"
msgid "Must set host"
msgstr "Неабходна ўсталяваць хост"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Падключаны (зашыфраваны) да "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Падключана (не зашыфравана) да "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Нешта пайшло не так, злучэнне спынена"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не атрымалася падлучыцца да сервера"
msgid "Disconnected"
msgstr "Адключаны"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Новае злучэнне было адхілена па прычыне: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Новае злучэнне было адхілена"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Патрабуюцца ўліковыя даныя"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Схаваць/паказаць панэль кіравання"
msgid "Drag"
msgstr "перацягнуць"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Перамясціць/перацягнуць акно прагляду"
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Паказаць клавіятуру"
msgid "Extra keys"
msgstr "Дадатковыя ключы"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Паказаць дадатковыя ключы"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Пераключыць Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Альт"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Пераключыць Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Пераключыць Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Адправіць укладку"
msgid "Tab"
msgstr "Укладка"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Адправіць Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Адправіць Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка..."
msgid "Power"
msgstr "Сіла"
msgid "Shutdown"
msgstr "Адключэнне"
msgid "Reboot"
msgstr "Перазагрузка"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер абмену"
msgid "Clear"
msgstr "Ясна"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Поуны экран"
msgid "Settings"
msgstr "Настройкі"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Агульны рэжым"
msgid "View Only"
msgstr "Толькі прагляд"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Кліп у акно"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Рэжым маштабавання:"
msgid "None"
msgstr "Ніводнага"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Лакальнае маштабаванне"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Аддаленае змяненне памеру"
msgid "Advanced"
msgstr "Прасунуты"
msgid "Quality:"
msgstr "Якасць:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Узровень сціску:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Ідэнтыфікатар рэтранслятара:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Шыфраваць"
msgid "Host:"
msgstr "Вядучы:"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Аўтаматычнае паўторнае падключэнне"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Затрымка паўторнага падключэння (мс):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Паказваць кропку, калі курсора няма"
msgid "Logging:"
msgstr "Запіс:"
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Адключыць"
msgid "Connect"
msgstr "Падключыць"
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Адправіць уліковыя дадзеныя"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Keys"
msgstr "Ключы"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Рэжым гульнявога курсора"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Націсніце клавішу Esc, каб выйсці з рэжыму блакіроўкі паказальніка"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Гульнёвы рэжым прыпынены, пстрыкніце па экране, каб узнавіць гульнявы рэжым."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Буфер абмену ўверх"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Буфер абмену ўніз"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Бясшвоўны буфер абмену"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Аддаваць перавагу лакальнаму курсору"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Перакласці спалучэнні клавіш"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Уключыць WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Уключыць сціск WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Уключыць статыстыку прадукцыйнасці"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Уключыць блакіроўку паказальніка"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Рэжым уводу IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Паказаць кіраванне віртуальнай клавіятурай"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Пераключыць панэль кіравання з дапамогай клавіш"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Візуалізаваць роднае разрозненне"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Уключыць спалучэнні клавіш KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Пераключыць панэль кіравання"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Пераключыць рэжым указальніка гульні"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Пераключыць блакіроўку паказальніка"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Якасць плыні"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Папярэдне зададзеныя рэжымы:"
msgid "Static"
msgstr "Статычны"
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
msgid "High"
msgstr "Высокі"
msgid "Extreme"
msgstr "Экстрым"
msgid "Lossless"
msgstr "без страт"
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Згладжванне:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Аўтадынаміка"
msgid "Off"
msgstr "Выключана"
msgid "On"
msgstr "Уключана"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Мінімальная дынамічная якасць:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Максімальная дынамічная якасць"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Лечыць Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частата кадраў:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Якасць відэа JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Якасць відэа WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Вобласць відэа:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Час відэа:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Час выхаду відэа:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Шырыня рэжыму відэа:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Вышыня рэжыму відэа:"
msgid "Documentation"
msgstr "Дакументацыя"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Перацягнуць акно прагляду"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC выявіў памылку:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Падключэнне..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Адключэнне..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Паўторнае падключэнне..."
msgid "Internal error"
msgstr "Унутраная памылка"
msgid "Must set host"
msgstr "Неабходна ўсталяваць хост"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Падключаны (зашыфраваны) да "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Падключана (не зашыфравана) да "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Нешта пайшло не так, злучэнне спынена"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не атрымалася падлучыцца да сервера"
msgid "Disconnected"
msgstr "Адключаны"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Новае злучэнне было адхілена па прычыне: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Новае злучэнне было адхілена"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Патрабуюцца ўліковыя даныя"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Схаваць/паказаць панэль кіравання"
msgid "Drag"
msgstr "перацягнуць"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Перамясціць/перацягнуць акно прагляду"
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Паказаць клавіятуру"
msgid "Extra keys"
msgstr "Дадатковыя ключы"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Паказаць дадатковыя ключы"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Пераключыць Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Альт"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Пераключыць Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Пераключыць Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Адправіць укладку"
msgid "Tab"
msgstr "Укладка"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Адправіць Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Адправіць Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Выключэнне/Перазагрузка..."
msgid "Power"
msgstr "Сіла"
msgid "Shutdown"
msgstr "Адключэнне"
msgid "Reboot"
msgstr "Перазагрузка"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер абмену"
msgid "Clear"
msgstr "Ясна"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Поуны экран"
msgid "Settings"
msgstr "Настройкі"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Агульны рэжым"
msgid "View Only"
msgstr "Толькі прагляд"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Кліп у акно"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Рэжым маштабавання:"
msgid "None"
msgstr "Ніводнага"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Лакальнае маштабаванне"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Аддаленае змяненне памеру"
msgid "Advanced"
msgstr "Прасунуты"
msgid "Quality:"
msgstr "Якасць:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Узровень сціску:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Ідэнтыфікатар рэтранслятара:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Шыфраваць"
msgid "Host:"
msgstr "Вядучы:"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Аўтаматычнае паўторнае падключэнне"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Затрымка паўторнага падключэння (мс):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Паказваць кропку, калі курсора няма"
msgid "Logging:"
msgstr "Запіс:"
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Адключыць"
msgid "Connect"
msgstr "Падключыць"
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Адправіць уліковыя дадзеныя"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Keys"
msgstr "Ключы"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Рэжым гульнявога курсора"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Націсніце клавішу Esc, каб выйсці з рэжыму блакіроўкі паказальніка"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Гульнёвы рэжым прыпынены, пстрыкніце па экране, каб узнавіць гульнявы рэжым."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Буфер абмену ўверх"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Буфер абмену ўніз"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Бясшвоўны буфер абмену"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Аддаваць перавагу лакальнаму курсору"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Перакласці спалучэнні клавіш"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Уключыць WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Уключыць сціск WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Уключыць статыстыку прадукцыйнасці"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Уключыць блакіроўку паказальніка"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Рэжым уводу IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Паказаць кіраванне віртуальнай клавіятурай"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Пераключыць панэль кіравання з дапамогай клавіш"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Візуалізаваць роднае разрозненне"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Уключыць спалучэнні клавіш KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Пераключыць панэль кіравання"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Пераключыць рэжым указальніка гульні"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Пераключыць блакіроўку паказальніка"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Якасць плыні"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Папярэдне зададзеныя рэжымы:"
msgid "Static"
msgstr "Статычны"
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
msgid "High"
msgstr "Высокі"
msgid "Extreme"
msgstr "Экстрым"
msgid "Lossless"
msgstr "без страт"
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Згладжванне:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Аўтадынаміка"
msgid "Off"
msgstr "Выключана"
msgid "On"
msgstr "Уключана"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Мінімальная дынамічная якасць:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Максімальная дынамічная якасць"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Лечыць Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частата кадраў:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Якасць відэа JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Якасць відэа WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Вобласць відэа:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Час відэа:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Час выхаду відэа:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Шырыня рэжыму відэа:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Вышыня рэжыму відэа:"
msgid "Documentation"
msgstr "Дакументацыя"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Перацягнуць акно прагляду"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC выявіў памылку:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Прекъсване на връзката..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Повторно свързване..."
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"
msgid "Must set host"
msgstr "Трябва да зададете хост"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Свързан (криптиран) към "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Свързан (некриптиран) с "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Нещо се обърка, връзката е затворена"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не може да се свърже със сървъра"
msgid "Disconnected"
msgstr "Прекъснат"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Нова връзка е отхвърлена с причина:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Нова връзка е отхвърлена"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Изискват се идентификационни данни"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Скриване/Показване на контролната лента"
msgid "Drag"
msgstr "Плъзнете"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Преместване/плъзгане на изгледен прозорец"
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Покажи клавиатурата"
msgid "Extra keys"
msgstr "Допълнителни ключове"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Покажи допълнителни ключове"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Превключване на Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Превключване на Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Превключване на Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Раздел Изпращане"
msgid "Tab"
msgstr "Раздел"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Изпрати Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Изпращане на Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Изключване/Рестартиране"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Изключване/Рестартиране..."
msgid "Power"
msgstr "мощност"
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключвам"
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартиране"
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
msgid "Clear"
msgstr "Ясно"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Споделен режим"
msgid "View Only"
msgstr "Само преглед"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Клип към прозорец"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Режим на мащабиране:"
msgid "None"
msgstr "Нито един"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Локално мащабиране"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Отдалечено преоразмеряване"
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднали"
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Ниво на компресия:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID на ретранслатора:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифроване"
msgid "Host:"
msgstr "Домакин:"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgid "Path:"
msgstr "Път:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Автоматично повторно свързване"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Забавяне при повторно свързване (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Показване на точка, когато няма курсор"
msgid "Logging:"
msgstr "Регистриране:"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекъсване"
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Изпращане на идентификационни данни"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgid "Keys"
msgstr "Ключове"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Режим на курсора на играта"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Натиснете клавиша Esc, за да излезете от режима на заключване на показалеца"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Режимът на играта е на пауза, щракнете върху екрана, за да възобновите режима на игра."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Клипборда нагоре"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Клипборда надолу"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Безпроблемно клипборд"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Предпочитам локален курсор"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Превод на клавишни комбинации"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Активиране на WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Активиране на WebP компресия"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Активиране на статистика за ефективността"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Активиране на заключване на показалеца"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Режим на въвеждане на IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Показване на управлението на виртуалната клавиатура"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Превключване на контролния панел чрез натискане на клавиши"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинация от клавиши"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Активиране на клавишните комбинации на KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 – Превключване на контролния панел"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 – Превключване на режима на показалеца на играта"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 – Превключване на заключването на показалеца"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Качество на потока"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Предварително зададени режими:"
msgid "Static"
msgstr "Статичен"
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
msgid "Medium"
msgstr "среден"
msgid "High"
msgstr "Високо"
msgid "Extreme"
msgstr "Екстремни"
msgid "Lossless"
msgstr "без загуба"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Авто динамичен"
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
msgid "On"
msgstr "На"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Минимално динамично качество:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Макс. динамично качество:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Лекувайте без загуба:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Скорост на кадрите:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Видео JPEG качество:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Качество на видео WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Видео зона:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Време на видеото:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Време за изход на видео:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ширина на видео режим:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Височина на видео режим:"
msgid "Documentation"
msgstr "документация"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Изглед с плъзгане"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC откри грешка:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Прекъсване на връзката..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Повторно свързване..."
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"
msgid "Must set host"
msgstr "Трябва да зададете хост"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Свързан (криптиран) към "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Свързан (некриптиран) с "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Нещо се обърка, връзката е затворена"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не може да се свърже със сървъра"
msgid "Disconnected"
msgstr "Прекъснат"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Нова връзка е отхвърлена с причина:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Нова връзка е отхвърлена"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Изискват се идентификационни данни"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Скриване/Показване на контролната лента"
msgid "Drag"
msgstr "Плъзнете"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Преместване/плъзгане на изгледен прозорец"
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Покажи клавиатурата"
msgid "Extra keys"
msgstr "Допълнителни ключове"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Покажи допълнителни ключове"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Превключване на Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Превключване на Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Превключване на Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Раздел Изпращане"
msgid "Tab"
msgstr "Раздел"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Изпрати Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Изпращане на Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Изключване/Рестартиране"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Изключване/Рестартиране..."
msgid "Power"
msgstr "мощност"
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключвам"
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартиране"
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
msgid "Clear"
msgstr "Ясно"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Споделен режим"
msgid "View Only"
msgstr "Само преглед"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Клип към прозорец"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Режим на мащабиране:"
msgid "None"
msgstr "Нито един"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Локално мащабиране"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Отдалечено преоразмеряване"
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднали"
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Ниво на компресия:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID на ретранслатора:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифроване"
msgid "Host:"
msgstr "Домакин:"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgid "Path:"
msgstr "Път:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Автоматично повторно свързване"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Забавяне при повторно свързване (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Показване на точка, когато няма курсор"
msgid "Logging:"
msgstr "Регистриране:"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекъсване"
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Изпращане на идентификационни данни"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgid "Keys"
msgstr "Ключове"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Режим на курсора на играта"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Натиснете клавиша Esc, за да излезете от режима на заключване на показалеца"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Режимът на играта е на пауза, щракнете върху екрана, за да възобновите режима на игра."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Клипборда нагоре"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Клипборда надолу"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Безпроблемно клипборд"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Предпочитам локален курсор"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Превод на клавишни комбинации"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Активиране на WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Активиране на WebP компресия"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Активиране на статистика за ефективността"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Активиране на заключване на показалеца"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Режим на въвеждане на IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Показване на управлението на виртуалната клавиатура"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Превключване на контролния панел чрез натискане на клавиши"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинация от клавиши"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Активиране на клавишните комбинации на KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 – Превключване на контролния панел"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 – Превключване на режима на показалеца на играта"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 – Превключване на заключването на показалеца"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Качество на потока"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Предварително зададени режими:"
msgid "Static"
msgstr "Статичен"
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
msgid "Medium"
msgstr "среден"
msgid "High"
msgstr "Високо"
msgid "Extreme"
msgstr "Екстремни"
msgid "Lossless"
msgstr "без загуба"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Авто динамичен"
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
msgid "On"
msgstr "На"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Минимално динамично качество:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Макс. динамично качество:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Лекувайте без загуба:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Скорост на кадрите:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Видео JPEG качество:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Качество на видео WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Видео зона:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Време на видеото:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Време за изход на видео:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ширина на видео режим:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Височина на видео режим:"
msgid "Documentation"
msgstr "документация"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Изглед с плъзгане"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC откри грешка:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
msgid "Internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
msgid "Must set host"
msgstr "হোস্ট সেট করতে হবে"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা) "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা হয়নি) "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "কিছু ভুল হয়েছে, সংযোগ বন্ধ আছে"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
msgid "Disconnected"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "নতুন সংযোগ কারণ সহ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "নতুন সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
msgid "Credentials are required"
msgstr "শংসাপত্র প্রয়োজন"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "কন্ট্রোল বার লুকান/দেখান"
msgid "Drag"
msgstr "টেনে আনুন"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট সরান/টেনে আনুন"
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড দেখান"
msgid "Extra keys"
msgstr "অতিরিক্ত কী"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "অতিরিক্ত কী দেখান"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl টগল করুন"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt টগল করুন"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "উইন্ডোজ টগল করুন"
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোজ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ট্যাব পাঠান"
msgid "Tab"
msgstr "ট্যাব"
msgid "Esc"
msgstr "প্রস্থান"
msgid "Send Escape"
msgstr "পলায়ন পাঠান"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠান"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "শাটডাউন/রিবুট"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "শাটডাউন/রিবুট..."
msgid "Power"
msgstr "শক্তি"
msgid "Shutdown"
msgstr "শাটডাউন"
msgid "Reboot"
msgstr "রিবুট"
msgid "Reset"
msgstr "রিসেট"
msgid "Clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড"
msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার"
msgid "Fullscreen"
msgstr "পূর্ণ পর্দা"
msgid "Settings"
msgstr "সেটিংস"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ভাগ করা মোড"
msgid "View Only"
msgstr "শুধু দেখো"
msgid "Clip to Window"
msgstr "উইন্ডোতে ক্লিপ করুন"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "স্কেলিং মোড:"
msgid "None"
msgstr "কিছুই না"
msgid "Local Scaling"
msgstr "স্থানীয় স্কেলিং"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "রিমোট রিসাইজিং"
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"
msgid "Quality:"
msgstr "গুণমান:"
msgid "Compression level:"
msgstr "সংকোচন স্তর:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "রিপিটার আইডি:"
msgid "WebSocket"
msgstr "ওয়েবসকেট"
msgid "Encrypt"
msgstr "এনক্রিপ্ট"
msgid "Host:"
msgstr "হোস্ট:"
msgid "Port:"
msgstr "বন্দর:"
msgid "Path:"
msgstr "পথ:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুনঃসংযোগ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "পুনঃসংযোগ বিলম্ব (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "কারসার না থাকলে বিন্দু দেখান"
msgid "Logging:"
msgstr "লগিং:"
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
msgid "Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ করুন"
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "প্রমাণপত্র পাঠান"
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
msgid "Keys"
msgstr "চাবি"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "গেম কার্সার মোড"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "পয়েন্টার লক মোড থেকে প্রস্থান করতে Esc কী টিপুন"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "গেম মোড পজ করা হয়েছে, গেম মোড পুনরায় শুরু করতে স্ক্রিনে ক্লিক করুন।"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ক্লিপবোর্ড আপ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "ক্লিপবোর্ড নিচে"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ক্লিপবোর্ড বিরামহীন"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "স্থানীয় কার্সার পছন্দ করুন"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট অনুবাদ করুন"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP ট্রানজিট সক্ষম করুন"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP কম্প্রেশন সক্ষম করুন"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "কর্মক্ষমতা পরিসংখ্যান সক্ষম করুন"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "পয়েন্টার লক সক্ষম করুন"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "আইএমই ইনপুট মোড"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ভার্চুয়াল কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণ দেখান"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "কীস্ট্রোকের মাধ্যমে কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "নেটিভ রেজোলিউশন রেন্ডার করুন"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - গেম পয়েন্টার মোড টগল করুন"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - পয়েন্টার লক টগল করুন"
msgid "Stream Quality"
msgstr "স্ট্রিম কোয়ালিটি"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "প্রিসেট মোড:"
msgid "Static"
msgstr "অচল"
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
msgid "Medium"
msgstr "মধ্যম"
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
msgid "Extreme"
msgstr "চরম"
msgid "Lossless"
msgstr "ক্ষতিহীন"
msgid "Custom"
msgstr "কাস্টম"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "এন্টি-আলিয়াসিং:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "অটো ডাইনামিক"
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"
msgid "On"
msgstr "চালু"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি মিন:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি ম্যাক্স:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ক্ষতিহীন চিকিত্সা করুন:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "চক্রের হার:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "ভিডিও JPEG কোয়ালিটি:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "ভিডিও WEBP গুণমান:"
msgid "Video Area:"
msgstr "ভিডিও এলাকা:"
msgid "Video Time:"
msgstr "ভিডিও সময়:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ভিডিও আউট টাইম:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ভিডিও মোড প্রস্থ:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ভিডিও মোড উচ্চতা:"
msgid "Documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট টানুন"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
msgid "Internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
msgid "Must set host"
msgstr "হোস্ট সেট করতে হবে"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা) "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা হয়নি) "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "কিছু ভুল হয়েছে, সংযোগ বন্ধ আছে"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
msgid "Disconnected"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "নতুন সংযোগ কারণ সহ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "নতুন সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
msgid "Credentials are required"
msgstr "শংসাপত্র প্রয়োজন"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "কন্ট্রোল বার লুকান/দেখান"
msgid "Drag"
msgstr "টেনে আনুন"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট সরান/টেনে আনুন"
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড দেখান"
msgid "Extra keys"
msgstr "অতিরিক্ত কী"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "অতিরিক্ত কী দেখান"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl টগল করুন"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt টগল করুন"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "উইন্ডোজ টগল করুন"
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোজ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ট্যাব পাঠান"
msgid "Tab"
msgstr "ট্যাব"
msgid "Esc"
msgstr "প্রস্থান"
msgid "Send Escape"
msgstr "পলায়ন পাঠান"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠান"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "শাটডাউন/রিবুট"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "শাটডাউন/রিবুট..."
msgid "Power"
msgstr "শক্তি"
msgid "Shutdown"
msgstr "শাটডাউন"
msgid "Reboot"
msgstr "রিবুট"
msgid "Reset"
msgstr "রিসেট"
msgid "Clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড"
msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার"
msgid "Fullscreen"
msgstr "পূর্ণ পর্দা"
msgid "Settings"
msgstr "সেটিংস"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ভাগ করা মোড"
msgid "View Only"
msgstr "শুধু দেখো"
msgid "Clip to Window"
msgstr "উইন্ডোতে ক্লিপ করুন"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "স্কেলিং মোড:"
msgid "None"
msgstr "কিছুই না"
msgid "Local Scaling"
msgstr "স্থানীয় স্কেলিং"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "রিমোট রিসাইজিং"
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"
msgid "Quality:"
msgstr "গুণমান:"
msgid "Compression level:"
msgstr "সংকোচন স্তর:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "রিপিটার আইডি:"
msgid "WebSocket"
msgstr "ওয়েবসকেট"
msgid "Encrypt"
msgstr "এনক্রিপ্ট"
msgid "Host:"
msgstr "হোস্ট:"
msgid "Port:"
msgstr "বন্দর:"
msgid "Path:"
msgstr "পথ:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুনঃসংযোগ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "পুনঃসংযোগ বিলম্ব (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "কারসার না থাকলে বিন্দু দেখান"
msgid "Logging:"
msgstr "লগিং:"
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
msgid "Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ করুন"
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "প্রমাণপত্র পাঠান"
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
msgid "Keys"
msgstr "চাবি"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "গেম কার্সার মোড"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "পয়েন্টার লক মোড থেকে প্রস্থান করতে Esc কী টিপুন"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "গেম মোড পজ করা হয়েছে, গেম মোড পুনরায় শুরু করতে স্ক্রিনে ক্লিক করুন।"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ক্লিপবোর্ড আপ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "ক্লিপবোর্ড নিচে"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ক্লিপবোর্ড বিরামহীন"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "স্থানীয় কার্সার পছন্দ করুন"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট অনুবাদ করুন"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP ট্রানজিট সক্ষম করুন"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP কম্প্রেশন সক্ষম করুন"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "কর্মক্ষমতা পরিসংখ্যান সক্ষম করুন"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "পয়েন্টার লক সক্ষম করুন"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "আইএমই ইনপুট মোড"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ভার্চুয়াল কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণ দেখান"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "কীস্ট্রোকের মাধ্যমে কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "নেটিভ রেজোলিউশন রেন্ডার করুন"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - গেম পয়েন্টার মোড টগল করুন"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - পয়েন্টার লক টগল করুন"
msgid "Stream Quality"
msgstr "স্ট্রিম কোয়ালিটি"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "প্রিসেট মোড:"
msgid "Static"
msgstr "অচল"
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
msgid "Medium"
msgstr "মধ্যম"
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
msgid "Extreme"
msgstr "চরম"
msgid "Lossless"
msgstr "ক্ষতিহীন"
msgid "Custom"
msgstr "কাস্টম"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "এন্টি-আলিয়াসিং:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "অটো ডাইনামিক"
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"
msgid "On"
msgstr "চালু"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি মিন:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি ম্যাক্স:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ক্ষতিহীন চিকিত্সা করুন:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "চক্রের হার:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "ভিডিও JPEG কোয়ালিটি:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "ভিডিও WEBP গুণমান:"
msgid "Video Area:"
msgstr "ভিডিও এলাকা:"
msgid "Video Time:"
msgstr "ভিডিও সময়:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ভিডিও আউট টাইম:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ভিডিও মোড প্রস্থ:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ভিডিও মোড উচ্চতা:"
msgid "Documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট টানুন"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
msgid "Internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
msgid "Must set host"
msgstr "হোস্ট সেট করতে হবে"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা) "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "এর সাথে সংযুক্ত (এনক্রিপ্ট করা হয়নি) "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "কিছু ভুল হয়েছে, সংযোগ বন্ধ আছে"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
msgid "Disconnected"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "নতুন সংযোগ কারণ সহ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "নতুন সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
msgid "Credentials are required"
msgstr "শংসাপত্র প্রয়োজন"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "কন্ট্রোল বার লুকান/দেখান"
msgid "Drag"
msgstr "টেনে আনুন"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট সরান/টেনে আনুন"
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড দেখান"
msgid "Extra keys"
msgstr "অতিরিক্ত কী"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "অতিরিক্ত কী দেখান"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl টগল করুন"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt টগল করুন"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "উইন্ডোজ টগল করুন"
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোজ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ট্যাব পাঠান"
msgid "Tab"
msgstr "ট্যাব"
msgid "Esc"
msgstr "প্রস্থান"
msgid "Send Escape"
msgstr "পলায়ন পাঠান"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del পাঠান"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "শাটডাউন/রিবুট"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "শাটডাউন/রিবুট..."
msgid "Power"
msgstr "শক্তি"
msgid "Shutdown"
msgstr "শাটডাউন"
msgid "Reboot"
msgstr "রিবুট"
msgid "Reset"
msgstr "রিসেট"
msgid "Clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড"
msgid "Clear"
msgstr "পরিষ্কার"
msgid "Fullscreen"
msgstr "পূর্ণ পর্দা"
msgid "Settings"
msgstr "সেটিংস"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ভাগ করা মোড"
msgid "View Only"
msgstr "শুধু দেখো"
msgid "Clip to Window"
msgstr "উইন্ডোতে ক্লিপ করুন"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "স্কেলিং মোড:"
msgid "None"
msgstr "কিছুই না"
msgid "Local Scaling"
msgstr "স্থানীয় স্কেলিং"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "রিমোট রিসাইজিং"
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"
msgid "Quality:"
msgstr "গুণমান:"
msgid "Compression level:"
msgstr "সংকোচন স্তর:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "রিপিটার আইডি:"
msgid "WebSocket"
msgstr "ওয়েবসকেট"
msgid "Encrypt"
msgstr "এনক্রিপ্ট"
msgid "Host:"
msgstr "হোস্ট:"
msgid "Port:"
msgstr "বন্দর:"
msgid "Path:"
msgstr "পথ:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুনঃসংযোগ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "পুনঃসংযোগ বিলম্ব (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "কারসার না থাকলে বিন্দু দেখান"
msgid "Logging:"
msgstr "লগিং:"
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
msgid "Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ করুন"
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "প্রমাণপত্র পাঠান"
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
msgid "Keys"
msgstr "চাবি"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "গেম কার্সার মোড"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "পয়েন্টার লক মোড থেকে প্রস্থান করতে Esc কী টিপুন"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "গেম মোড পজ করা হয়েছে, গেম মোড পুনরায় শুরু করতে স্ক্রিনে ক্লিক করুন।"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ক্লিপবোর্ড আপ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "ক্লিপবোর্ড নিচে"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ক্লিপবোর্ড বিরামহীন"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "স্থানীয় কার্সার পছন্দ করুন"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট অনুবাদ করুন"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP ট্রানজিট সক্ষম করুন"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP কম্প্রেশন সক্ষম করুন"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "কর্মক্ষমতা পরিসংখ্যান সক্ষম করুন"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "পয়েন্টার লক সক্ষম করুন"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "আইএমই ইনপুট মোড"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ভার্চুয়াল কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণ দেখান"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "কীস্ট্রোকের মাধ্যমে কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "নেটিভ রেজোলিউশন রেন্ডার করুন"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC কীবোর্ড শর্টকাট সক্ষম করুন"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - কন্ট্রোল প্যানেল টগল করুন"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - গেম পয়েন্টার মোড টগল করুন"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - পয়েন্টার লক টগল করুন"
msgid "Stream Quality"
msgstr "স্ট্রিম কোয়ালিটি"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "প্রিসেট মোড:"
msgid "Static"
msgstr "অচল"
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
msgid "Medium"
msgstr "মধ্যম"
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
msgid "Extreme"
msgstr "চরম"
msgid "Lossless"
msgstr "ক্ষতিহীন"
msgid "Custom"
msgstr "কাস্টম"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "এন্টি-আলিয়াসিং:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "অটো ডাইনামিক"
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"
msgid "On"
msgstr "চালু"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি মিন:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ডাইনামিক কোয়ালিটি ম্যাক্স:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ক্ষতিহীন চিকিত্সা করুন:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "চক্রের হার:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "ভিডিও JPEG কোয়ালিটি:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "ভিডিও WEBP গুণমান:"
msgid "Video Area:"
msgstr "ভিডিও এলাকা:"
msgid "Video Time:"
msgstr "ভিডিও সময়:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ভিডিও আউট টাইম:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ভিডিও মোড প্রস্থ:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ভিডিও মোড উচ্চতা:"
msgid "Documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট টানুন"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Prekidanje veze..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ponovno povezivanje..."
msgid "Internal error"
msgstr "Interna greška"
msgid "Must set host"
msgstr "Mora se postaviti host"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Povezano (šifrirano) na "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Povezano (nešifrirano) na "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Nešto nije u redu, veza je zatvorena"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Neuspjelo povezivanje na server"
msgid "Disconnected"
msgstr "isključeno"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nova veza je odbijena s razlogom: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nova veza je odbijena"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Potrebni su akreditivi"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Sakrij/Prikaži kontrolnu traku"
msgid "Drag"
msgstr "povuci"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Premjesti/povucite okvir za prikaz"
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatura"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Prikaži tastaturu"
msgid "Extra keys"
msgstr "dodatni ključevi"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Prikaži dodatne ključeve"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Prebaci Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Toggle Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Toggle Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Pošalji karticu"
msgid "Tab"
msgstr "tab"
msgid "Esc"
msgstr "Itd"
msgid "Send Escape"
msgstr "Pošalji bijeg"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Reboot"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Shutdown/Reboot..."
msgid "Power"
msgstr "snaga"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ugasiti"
msgid "Reboot"
msgstr "ponovno pokretanje"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovati"
msgid "Clipboard"
msgstr "međuspremnik"
msgid "Clear"
msgstr "jasno"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Shared Mode"
msgid "View Only"
msgstr "Samo prikaz"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip to prozor"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Način skaliranja:"
msgid "None"
msgstr "nijedno"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokalno skaliranje"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Daljinsko mijenjanje veličine"
msgid "Advanced"
msgstr "napredni"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivo kompresije:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID repetitora:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "šifriranje"
msgid "Host:"
msgstr "domaćin:"
msgid "Port:"
msgstr "Luka:"
msgid "Path:"
msgstr "Put:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Kašnjenje ponovnog povezivanja (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Prikaži tačku kada nema kursora"
msgid "Logging:"
msgstr "Logiranje:"
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini"
msgid "Connect"
msgstr "poveži se"
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Pošalji akreditive"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Keys"
msgstr "ključevi"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Način kursora igre"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Pritisnite tipku Esc da izađete iz načina zaključavanja pokazivača"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Režim igre je pauziran, kliknite na ekran da nastavite Game Mode."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Clipboard Up"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Bešavni međuspremnik"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferiraj lokalni kursor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Prevedi prečice na tastaturi"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Omogući WebRTC UDP tranzit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Omogući WebP kompresiju"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Omogući statistiku performansi"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Omogući zaključavanje pokazivača"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME način unosa"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Prikaži kontrolu virtuelne tastature"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Prebacite kontrolnu tablu pritiskom na tipke"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice na tastaturi"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Omogući KasmVNC prečice na tastaturi"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Uključite kontrolnu tablu"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Uključite način rada pokazivača igre"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Prebaci zaključavanje pokazivača"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Kvalitet prijenosa"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Unaprijed postavljeni načini rada:"
msgid "Static"
msgstr "statična"
msgid "Low"
msgstr "nisko"
msgid "Medium"
msgstr "srednji"
msgid "High"
msgstr "visoko"
msgid "Extreme"
msgstr "ekstremno"
msgid "Lossless"
msgstr "bez gubitaka"
msgid "Custom"
msgstr "prilagođeno"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Minimalni dinamički kvalitet:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maksimalni dinamički kvalitet:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Treat Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Brzina kadrova:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG kvalitet:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kvalitet:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Video područje:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Vrijeme videa:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Vrijeme izlaza videa:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Širina video načina rada:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Visina video načina:"
msgid "Documentation"
msgstr "dokumentacija"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Drag Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC je naišao na grešku:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Prekidanje veze..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ponovno povezivanje..."
msgid "Internal error"
msgstr "Interna greška"
msgid "Must set host"
msgstr "Mora se postaviti host"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Povezano (šifrirano) na "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Povezano (nešifrirano) na "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Nešto nije u redu, veza je zatvorena"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Neuspjelo povezivanje na server"
msgid "Disconnected"
msgstr "isključeno"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nova veza je odbijena s razlogom: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nova veza je odbijena"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Potrebni su akreditivi"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Sakrij/Prikaži kontrolnu traku"
msgid "Drag"
msgstr "povuci"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Premjesti/povucite okvir za prikaz"
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatura"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Prikaži tastaturu"
msgid "Extra keys"
msgstr "dodatni ključevi"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Prikaži dodatne ključeve"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Prebaci Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Toggle Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Toggle Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Pošalji karticu"
msgid "Tab"
msgstr "tab"
msgid "Esc"
msgstr "Itd"
msgid "Send Escape"
msgstr "Pošalji bijeg"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Reboot"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Shutdown/Reboot..."
msgid "Power"
msgstr "snaga"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ugasiti"
msgid "Reboot"
msgstr "ponovno pokretanje"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovati"
msgid "Clipboard"
msgstr "međuspremnik"
msgid "Clear"
msgstr "jasno"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Shared Mode"
msgid "View Only"
msgstr "Samo prikaz"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip to prozor"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Način skaliranja:"
msgid "None"
msgstr "nijedno"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokalno skaliranje"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Daljinsko mijenjanje veličine"
msgid "Advanced"
msgstr "napredni"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivo kompresije:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID repetitora:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "šifriranje"
msgid "Host:"
msgstr "domaćin:"
msgid "Port:"
msgstr "Luka:"
msgid "Path:"
msgstr "Put:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Kašnjenje ponovnog povezivanja (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Prikaži tačku kada nema kursora"
msgid "Logging:"
msgstr "Logiranje:"
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini"
msgid "Connect"
msgstr "poveži se"
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Pošalji akreditive"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Keys"
msgstr "ključevi"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Način kursora igre"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Pritisnite tipku Esc da izađete iz načina zaključavanja pokazivača"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Režim igre je pauziran, kliknite na ekran da nastavite Game Mode."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Clipboard Up"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Bešavni međuspremnik"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferiraj lokalni kursor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Prevedi prečice na tastaturi"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Omogući WebRTC UDP tranzit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Omogući WebP kompresiju"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Omogući statistiku performansi"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Omogući zaključavanje pokazivača"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME način unosa"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Prikaži kontrolu virtuelne tastature"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Prebacite kontrolnu tablu pritiskom na tipke"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice na tastaturi"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Omogući KasmVNC prečice na tastaturi"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Uključite kontrolnu tablu"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Uključite način rada pokazivača igre"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Prebaci zaključavanje pokazivača"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Kvalitet prijenosa"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Unaprijed postavljeni načini rada:"
msgid "Static"
msgstr "statična"
msgid "Low"
msgstr "nisko"
msgid "Medium"
msgstr "srednji"
msgid "High"
msgstr "visoko"
msgid "Extreme"
msgstr "ekstremno"
msgid "Lossless"
msgstr "bez gubitaka"
msgid "Custom"
msgstr "prilagođeno"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Minimalni dinamički kvalitet:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maksimalni dinamički kvalitet:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Treat Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Brzina kadrova:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG kvalitet:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kvalitet:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Video područje:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Vrijeme videa:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Vrijeme izlaza videa:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Širina video načina rada:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Visina video načina:"
msgid "Documentation"
msgstr "dokumentacija"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Drag Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC je naišao na grešku:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconnectant..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnectant..."
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
msgid "Must set host"
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connectat (xifrat) a"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les credencials són necessàries"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
msgid "Drag"
msgstr "Arrossegar"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
msgid "Extra keys"
msgstr "Claus addicionals"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostra les claus addicionals"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Canvia Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Canvia Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Canvia Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Envia la pestanya"
msgid "Tab"
msgstr "pestanya"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envia escapar"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
msgid "Power"
msgstr "Poder"
msgid "Shutdown"
msgstr "Tancar"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode compartit"
msgid "View Only"
msgstr "Només vista"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip a la finestra"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode d'escala:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escala local"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionament remot"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivell de compressió:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del repetidor:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Xifrar"
msgid "Host:"
msgstr "Amfitrió:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexió automàtica"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Registre:"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
msgid "Connect"
msgstr "Connexió"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envia credencials"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel · lar"
msgid "Keys"
msgstr "Claus"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode de cursor de joc"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Porta-retalls amunt"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Porta-retalls avall"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Porta-retalls sense costures"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir el cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activa la compressió WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Representa la resolució nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualitat del flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes preestablerts:"
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
msgid "Low"
msgstr "Baix"
msgid "Medium"
msgstr "mitjà"
msgid "High"
msgstr "Alt"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "Sense pèrdues"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dinàmica automàtica"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Àrea de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Hora del vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconnectant..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnectant..."
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
msgid "Must set host"
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connectat (xifrat) a"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les credencials són necessàries"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
msgid "Drag"
msgstr "Arrossegar"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
msgid "Extra keys"
msgstr "Claus addicionals"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostra les claus addicionals"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Canvia Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Canvia Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Canvia Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Envia la pestanya"
msgid "Tab"
msgstr "pestanya"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envia escapar"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
msgid "Power"
msgstr "Poder"
msgid "Shutdown"
msgstr "Tancar"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode compartit"
msgid "View Only"
msgstr "Només vista"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip a la finestra"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode d'escala:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escala local"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionament remot"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivell de compressió:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del repetidor:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Xifrar"
msgid "Host:"
msgstr "Amfitrió:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexió automàtica"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Registre:"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
msgid "Connect"
msgstr "Connexió"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envia credencials"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel · lar"
msgid "Keys"
msgstr "Claus"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode de cursor de joc"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Porta-retalls amunt"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Porta-retalls avall"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Porta-retalls sense costures"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir el cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activa la compressió WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Representa la resolució nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualitat del flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes preestablerts:"
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
msgid "Low"
msgstr "Baix"
msgid "Medium"
msgstr "mitjà"
msgid "High"
msgstr "Alt"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "Sense pèrdues"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dinàmica automàtica"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Àrea de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Hora del vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconnectant..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnectant..."
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
msgid "Must set host"
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connectat (xifrat) a"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les credencials són necessàries"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
msgid "Drag"
msgstr "Arrossegar"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
msgid "Extra keys"
msgstr "Claus addicionals"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostra les claus addicionals"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Canvia Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Canvia Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Canvia Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Envia la pestanya"
msgid "Tab"
msgstr "pestanya"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envia escapar"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
msgid "Power"
msgstr "Poder"
msgid "Shutdown"
msgstr "Tancar"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode compartit"
msgid "View Only"
msgstr "Només vista"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip a la finestra"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode d'escala:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escala local"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionament remot"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivell de compressió:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del repetidor:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Xifrar"
msgid "Host:"
msgstr "Amfitrió:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexió automàtica"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Registre:"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
msgid "Connect"
msgstr "Connexió"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envia credencials"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel · lar"
msgid "Keys"
msgstr "Claus"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode de cursor de joc"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Porta-retalls amunt"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Porta-retalls avall"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Porta-retalls sense costures"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir el cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activa la compressió WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Representa la resolució nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualitat del flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes preestablerts:"
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
msgid "Low"
msgstr "Baix"
msgid "Medium"
msgstr "mitjà"
msgid "High"
msgstr "Alt"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "Sense pèrdues"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dinàmica automàtica"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Àrea de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Hora del vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconnectant..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnectant..."
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
msgid "Must set host"
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connectat (xifrat) a"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les credencials són necessàries"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
msgid "Drag"
msgstr "Arrossegar"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
msgid "Extra keys"
msgstr "Claus addicionals"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostra les claus addicionals"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Canvia Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Canvia Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Canvia Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Envia la pestanya"
msgid "Tab"
msgstr "pestanya"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envia escapar"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
msgid "Power"
msgstr "Poder"
msgid "Shutdown"
msgstr "Tancar"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode compartit"
msgid "View Only"
msgstr "Només vista"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip a la finestra"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode d'escala:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escala local"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionament remot"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivell de compressió:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del repetidor:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Xifrar"
msgid "Host:"
msgstr "Amfitrió:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexió automàtica"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Registre:"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
msgid "Connect"
msgstr "Connexió"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envia credencials"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel · lar"
msgid "Keys"
msgstr "Claus"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode de cursor de joc"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Porta-retalls amunt"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Porta-retalls avall"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Porta-retalls sense costures"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir el cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activa la compressió WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Representa la resolució nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualitat del flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes preestablerts:"
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
msgid "Low"
msgstr "Baix"
msgid "Medium"
msgstr "mitjà"
msgid "High"
msgstr "Alt"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "Sense pèrdues"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dinàmica automàtica"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Àrea de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Hora del vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconnectant..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnectant..."
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
msgid "Must set host"
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connectat (xifrat) a"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les credencials són necessàries"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
msgid "Drag"
msgstr "Arrossegar"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra el teclat"
msgid "Extra keys"
msgstr "Claus addicionals"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostra les claus addicionals"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Canvia Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Canvia Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Canvia Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Envia la pestanya"
msgid "Tab"
msgstr "pestanya"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envia escapar"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
msgid "Power"
msgstr "Poder"
msgid "Shutdown"
msgstr "Tancar"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode compartit"
msgid "View Only"
msgstr "Només vista"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip a la finestra"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode d'escala:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escala local"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionament remot"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivell de compressió:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del repetidor:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Xifrar"
msgid "Host:"
msgstr "Amfitrió:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexió automàtica"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Registre:"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
msgid "Connect"
msgstr "Connexió"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envia credencials"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel · lar"
msgid "Keys"
msgstr "Claus"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode de cursor de joc"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Porta-retalls amunt"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Porta-retalls avall"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Porta-retalls sense costures"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir el cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activa la compressió WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Representa la resolució nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualitat del flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes preestablerts:"
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
msgid "Low"
msgstr "Baix"
msgid "Medium"
msgstr "mitjà"
msgid "High"
msgstr "Alt"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "Sense pèrdues"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dinàmica automàtica"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Àrea de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Hora del vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
+465
View File
@@ -0,0 +1,465 @@
# Czech translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Petr <petr@kle.cz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Petr <petr@kle.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../app/ui.js:389
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení..."
#: ../app/ui.js:396
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpojení..."
#: ../app/ui.js:402
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Obnova připojení..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#: ../app/ui.js:997
msgid "Must set host"
msgstr "Hostitel musí být nastavení"
#: ../app/ui.js:1079
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Připojení (šifrované) k "
#: ../app/ui.js:1081
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Připojení (nešifrované) k "
#: ../app/ui.js:1104
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Něco se pokazilo, odpojeno"
#: ../app/ui.js:1107
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Chyba připojení k serveru"
#: ../app/ui.js:1117
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: ../app/ui.js:1130
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto s odůvodněním: "
#: ../app/ui.js:1133
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto"
#: ../app/ui.js:1153
msgid "Password is required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
#: ../vnc.html:84
#: ../vnc.html:94
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Skrýt/zobrazit ovládací panel"
#: ../vnc.html:101
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Přesunout/přetáhnout výřez"
#: ../vnc.html:101
msgid "viewport drag"
msgstr "přesun výřezu"
#: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktivní tlačítka myši"
#: ../vnc.html:107
msgid "No mousebutton"
msgstr "Žádné"
#: ../vnc.html:110
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: ../vnc.html:113
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#: ../vnc.html:116
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: ../vnc.html:119
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: ../vnc.html:119
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: ../vnc.html:126
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra klávesy"
#: ../vnc.html:126
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zobrazit extra klávesy"
#: ../vnc.html:131
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:131
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Přepnout Ctrl"
#: ../vnc.html:134
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:134
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Přepnout Alt"
#: ../vnc.html:137
msgid "Send Tab"
msgstr "Odeslat tabulátor"
#: ../vnc.html:137
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:140
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:140
msgid "Send Escape"
msgstr "Odeslat Esc"
#: ../vnc.html:143
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:143
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:151
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Vypnutí/Restart"
#: ../vnc.html:151
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Vypnutí/Restart..."
#: ../vnc.html:157
msgid "Power"
msgstr "Napájení"
#: ../vnc.html:159
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: ../vnc.html:160
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
#: ../vnc.html:161
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../vnc.html:166 ../vnc.html:172
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
#: ../vnc.html:176
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../vnc.html:182
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../vnc.html:187 ../vnc.html:194
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../vnc.html:197
msgid "Shared Mode"
msgstr "Sdílený režim"
#: ../vnc.html:200
msgid "View Only"
msgstr "Pouze prohlížení"
#: ../vnc.html:204
msgid "Clip to Window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: ../vnc.html:207
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Přizpůsobení velikosti"
#: ../vnc.html:209
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../vnc.html:210
msgid "Local Scaling"
msgstr "Místní"
#: ../vnc.html:211
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Vzdálené"
#: ../vnc.html:216
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../vnc.html:219
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID opakovače"
#: ../vnc.html:223
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:226
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrování:"
#: ../vnc.html:229
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"
#: ../vnc.html:233
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:237
msgid "Path:"
msgstr "Cesta"
#: ../vnc.html:244
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatická obnova připojení"
#: ../vnc.html:247
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Zpoždění připojení (ms)"
#: ../vnc.html:252
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Tečka místo chybějícího kurzoru myši"
#: ../vnc.html:257
msgid "Logging:"
msgstr "Logování:"
#: ../vnc.html:269
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: ../vnc.html:288
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: ../vnc.html:298
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ../vnc.html:302
msgid "Send Password"
msgstr "Odeslat heslo"
#: ../vnc.html:312
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Jsou vyžadovány přihlašovací údaje"
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Přepnout Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitní:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Úroveň komprese:"
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Odeslat přihlašovací údaje"
msgid "Keys"
msgstr "klíče"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Režim herního kurzoru"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Stisknutím klávesy Esc ukončíte režim uzamčení ukazatele"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Herní režim pozastaven, kliknutím na obrazovku obnovíte herní režim."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Schránka nahoru"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Schránka dolů"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Bezproblémová schránka"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Upřednostňovat místní kurzor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Přeložit klávesové zkratky"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Povolit WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Povolit kompresi WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Povolit statistiky výkonu"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Povolit zámek ukazatele"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Režim vstupu IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Zobrazit ovládání virtuální klávesnice"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Přepnout ovládací panel pomocí kláves"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Vykreslit nativní rozlišení"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Povolit klávesové zkratky KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Přepnout ovládací panel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Přepnout režim ukazatele hry"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Přepnout zámek ukazatele"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Kvalita streamu"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Přednastavené režimy:"
msgid "Static"
msgstr "Statický"
msgid "Low"
msgstr "Nízký"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "High"
msgstr "Vysoký"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémní"
msgid "Lossless"
msgstr "bezeztrátový"
msgid "Custom"
msgstr "Zvyk"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "On"
msgstr "Na"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Minimální dynamická kvalita:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamická kvalita Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Zacházet bez ztráty:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Snímková frekvence:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Kvalita videa JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kvalita:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Oblast videa:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Čas videa:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Doba výstupu videa:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Šířka režimu videa:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Výška režimu videa:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Přetáhnout výřez"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC narazil na chybu:"
+465
View File
@@ -0,0 +1,465 @@
# Czech translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Petr <petr@kle.cz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Petr <petr@kle.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../app/ui.js:389
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení..."
#: ../app/ui.js:396
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpojení..."
#: ../app/ui.js:402
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Obnova připojení..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#: ../app/ui.js:997
msgid "Must set host"
msgstr "Hostitel musí být nastavení"
#: ../app/ui.js:1079
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Připojení (šifrované) k "
#: ../app/ui.js:1081
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Připojení (nešifrované) k "
#: ../app/ui.js:1104
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Něco se pokazilo, odpojeno"
#: ../app/ui.js:1107
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Chyba připojení k serveru"
#: ../app/ui.js:1117
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: ../app/ui.js:1130
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto s odůvodněním: "
#: ../app/ui.js:1133
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto"
#: ../app/ui.js:1153
msgid "Password is required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
#: ../vnc.html:84
#: ../vnc.html:94
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Skrýt/zobrazit ovládací panel"
#: ../vnc.html:101
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Přesunout/přetáhnout výřez"
#: ../vnc.html:101
msgid "viewport drag"
msgstr "přesun výřezu"
#: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktivní tlačítka myši"
#: ../vnc.html:107
msgid "No mousebutton"
msgstr "Žádné"
#: ../vnc.html:110
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: ../vnc.html:113
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#: ../vnc.html:116
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: ../vnc.html:119
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: ../vnc.html:119
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: ../vnc.html:126
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra klávesy"
#: ../vnc.html:126
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zobrazit extra klávesy"
#: ../vnc.html:131
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:131
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Přepnout Ctrl"
#: ../vnc.html:134
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:134
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Přepnout Alt"
#: ../vnc.html:137
msgid "Send Tab"
msgstr "Odeslat tabulátor"
#: ../vnc.html:137
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:140
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:140
msgid "Send Escape"
msgstr "Odeslat Esc"
#: ../vnc.html:143
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:143
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:151
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Vypnutí/Restart"
#: ../vnc.html:151
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Vypnutí/Restart..."
#: ../vnc.html:157
msgid "Power"
msgstr "Napájení"
#: ../vnc.html:159
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: ../vnc.html:160
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
#: ../vnc.html:161
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../vnc.html:166 ../vnc.html:172
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
#: ../vnc.html:176
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../vnc.html:182
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../vnc.html:187 ../vnc.html:194
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../vnc.html:197
msgid "Shared Mode"
msgstr "Sdílený režim"
#: ../vnc.html:200
msgid "View Only"
msgstr "Pouze prohlížení"
#: ../vnc.html:204
msgid "Clip to Window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: ../vnc.html:207
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Přizpůsobení velikosti"
#: ../vnc.html:209
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../vnc.html:210
msgid "Local Scaling"
msgstr "Místní"
#: ../vnc.html:211
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Vzdálené"
#: ../vnc.html:216
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../vnc.html:219
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID opakovače"
#: ../vnc.html:223
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:226
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrování:"
#: ../vnc.html:229
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"
#: ../vnc.html:233
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:237
msgid "Path:"
msgstr "Cesta"
#: ../vnc.html:244
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatická obnova připojení"
#: ../vnc.html:247
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Zpoždění připojení (ms)"
#: ../vnc.html:252
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Tečka místo chybějícího kurzoru myši"
#: ../vnc.html:257
msgid "Logging:"
msgstr "Logování:"
#: ../vnc.html:269
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: ../vnc.html:288
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: ../vnc.html:298
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ../vnc.html:302
msgid "Send Password"
msgstr "Odeslat heslo"
#: ../vnc.html:312
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Jsou vyžadovány přihlašovací údaje"
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Přepnout Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitní:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Úroveň komprese:"
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Odeslat přihlašovací údaje"
msgid "Keys"
msgstr "klíče"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Režim herního kurzoru"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Stisknutím klávesy Esc ukončíte režim uzamčení ukazatele"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Herní režim pozastaven, kliknutím na obrazovku obnovíte herní režim."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Schránka nahoru"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Schránka dolů"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Bezproblémová schránka"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Upřednostňovat místní kurzor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Přeložit klávesové zkratky"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Povolit WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Povolit kompresi WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Povolit statistiky výkonu"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Povolit zámek ukazatele"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Režim vstupu IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Zobrazit ovládání virtuální klávesnice"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Přepnout ovládací panel pomocí kláves"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Vykreslit nativní rozlišení"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Povolit klávesové zkratky KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Přepnout ovládací panel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Přepnout režim ukazatele hry"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Přepnout zámek ukazatele"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Kvalita streamu"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Přednastavené režimy:"
msgid "Static"
msgstr "Statický"
msgid "Low"
msgstr "Nízký"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "High"
msgstr "Vysoký"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémní"
msgid "Lossless"
msgstr "bezeztrátový"
msgid "Custom"
msgstr "Zvyk"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "On"
msgstr "Na"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Minimální dynamická kvalita:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamická kvalita Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Zacházet bez ztráty:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Snímková frekvence:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Kvalita videa JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kvalita:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Oblast videa:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Čas videa:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Doba výstupu videa:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Šířka režimu videa:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Výška režimu videa:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Přetáhnout výřez"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC narazil na chybu:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Cysylltu..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Datgysylltu..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ailgysylltu..."
msgid "Internal error"
msgstr "Gwall mewnol"
msgid "Must set host"
msgstr "Rhaid gosod gwesteiwr"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Cysylltiedig (amgryptio) i "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr " Wedi cysylltu (heb ei amgryptio) i "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le, mae'r cysylltiad ar gau"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Methu cysylltu i'r gweinydd"
msgid "Disconnected"
msgstr "Datgysylltu"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod gyda rheswm:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Mae angen tystlythyrau"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Cuddio/Dangos y bar rheoli"
msgid "Drag"
msgstr "Llusgo"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Symud/Llusgwch Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Bellfwrdd"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Dangos bysellfwrdd"
msgid "Extra keys"
msgstr "Allweddi ychwanegol"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Dangos Allweddi Ychwanegol"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Toggle Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Toggle Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Toggle Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Anfon Tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Anfon Dianc"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Anfon Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn..."
msgid "Power"
msgstr "Pŵer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Cau i lawr"
msgid "Reboot"
msgstr "Ailgychwyn"
msgid "Reset"
msgstr "Ail gychwyn"
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipfwrdd"
msgid "Clear"
msgstr "Clir"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Sgrin llawn"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modd a Rennir"
msgid "View Only"
msgstr "Gweld yn Unig"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip i Ffenestr"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modd Graddio:"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Graddio lleol"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Newid maint o bell"
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
msgid "Quality:"
msgstr "Ansawdd:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Lefel cywasgu:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID ailadroddydd:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSoced"
msgid "Encrypt"
msgstr "Amgryptio"
msgid "Host:"
msgstr "Gwesteiwr:"
msgid "Port:"
msgstr "Porthladd:"
msgid "Path:"
msgstr "Llwybr:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Ailgysylltu Awtomatig"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Ailgysylltu Oedi (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Dangos Dot pan nad oes Cyrchwr"
msgid "Logging:"
msgstr "Logio:"
msgid "Version:"
msgstr "Fersiwn:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Datgysylltu"
msgid "Connect"
msgstr "Cysylltu"
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anfon Manylion"
msgid "Cancel"
msgstr "Canslo"
msgid "Keys"
msgstr "Allweddi"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modd Cyrchwr Gêm"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Pwyswch Allwedd Esc i Gadael Modd Cloi Pwyntydd"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modd Gêm seibio, cliciwch ar y sgrin i ailddechrau Modd Gêm."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Clipfwrdd i Fyny"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipfwrdd i lawr"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Clipfwrdd Di-dor"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Gwell cyrchwr lleol"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Cyfieithu llwybrau byr bysellfwrdd"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Galluogi WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Galluogi Cywasgiad WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Galluogi Ystadegau Perfformiad"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Galluogi Lock Pointer"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modd Mewnbwn IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Dangos Rheolaeth Bysellfwrdd Rhithwir"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Toggle Control Panel trwy Keystrokes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendro Datrysiad Brodorol"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Galluogi Llwybrau Byr Bysellfwrdd KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Toglo Panel Rheoli"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Toglo Modd Pwyntiwr Gêm"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Ansawdd llif"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Moddau Rhagosodedig:"
msgid "Static"
msgstr "Statig"
msgid "Low"
msgstr "Isel"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
msgid "High"
msgstr "Uchel"
msgid "Extreme"
msgstr "Eithafol"
msgid "Lossless"
msgstr "di-golled"
msgid "Custom"
msgstr "Cwsmer"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Gwrth-Aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Deinamig Awtomatig"
msgid "Off"
msgstr "i ffwrdd"
msgid "On"
msgstr "Ar"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Isafswm Ansawdd Dynamig:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Uchafswm Ansawdd Dynamig:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Trin yn Ddi-golled:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cyfradd Ffram:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Ansawdd Fideo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Ansawdd Fideo WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Maes Fideo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Amser Fideo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Amser Allan Fideo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Lled Modd Fideo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Uchder Modd Fideo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Llusgwch Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "Mae KasmVNC wedi dod ar draws gwall:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Cysylltu..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Datgysylltu..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ailgysylltu..."
msgid "Internal error"
msgstr "Gwall mewnol"
msgid "Must set host"
msgstr "Rhaid gosod gwesteiwr"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Cysylltiedig (amgryptio) i "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr " Wedi cysylltu (heb ei amgryptio) i "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le, mae'r cysylltiad ar gau"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Methu cysylltu i'r gweinydd"
msgid "Disconnected"
msgstr "Datgysylltu"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod gyda rheswm:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Cysylltiad newydd wedi'i wrthod"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Mae angen tystlythyrau"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Cuddio/Dangos y bar rheoli"
msgid "Drag"
msgstr "Llusgo"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Symud/Llusgwch Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Bellfwrdd"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Dangos bysellfwrdd"
msgid "Extra keys"
msgstr "Allweddi ychwanegol"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Dangos Allweddi Ychwanegol"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Toggle Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Toggle Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Toggle Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Anfon Tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Anfon Dianc"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Anfon Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Cau i Lawr/Ailgychwyn..."
msgid "Power"
msgstr "Pŵer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Cau i lawr"
msgid "Reboot"
msgstr "Ailgychwyn"
msgid "Reset"
msgstr "Ail gychwyn"
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipfwrdd"
msgid "Clear"
msgstr "Clir"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Sgrin llawn"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modd a Rennir"
msgid "View Only"
msgstr "Gweld yn Unig"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip i Ffenestr"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modd Graddio:"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Graddio lleol"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Newid maint o bell"
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
msgid "Quality:"
msgstr "Ansawdd:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Lefel cywasgu:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID ailadroddydd:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSoced"
msgid "Encrypt"
msgstr "Amgryptio"
msgid "Host:"
msgstr "Gwesteiwr:"
msgid "Port:"
msgstr "Porthladd:"
msgid "Path:"
msgstr "Llwybr:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Ailgysylltu Awtomatig"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Ailgysylltu Oedi (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Dangos Dot pan nad oes Cyrchwr"
msgid "Logging:"
msgstr "Logio:"
msgid "Version:"
msgstr "Fersiwn:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Datgysylltu"
msgid "Connect"
msgstr "Cysylltu"
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anfon Manylion"
msgid "Cancel"
msgstr "Canslo"
msgid "Keys"
msgstr "Allweddi"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modd Cyrchwr Gêm"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Pwyswch Allwedd Esc i Gadael Modd Cloi Pwyntydd"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modd Gêm seibio, cliciwch ar y sgrin i ailddechrau Modd Gêm."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Clipfwrdd i Fyny"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipfwrdd i lawr"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Clipfwrdd Di-dor"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Gwell cyrchwr lleol"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Cyfieithu llwybrau byr bysellfwrdd"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Galluogi WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Galluogi Cywasgiad WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Galluogi Ystadegau Perfformiad"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Galluogi Lock Pointer"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modd Mewnbwn IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Dangos Rheolaeth Bysellfwrdd Rhithwir"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Toggle Control Panel trwy Keystrokes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendro Datrysiad Brodorol"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Galluogi Llwybrau Byr Bysellfwrdd KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Toglo Panel Rheoli"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Toglo Modd Pwyntiwr Gêm"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Ansawdd llif"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Moddau Rhagosodedig:"
msgid "Static"
msgstr "Statig"
msgid "Low"
msgstr "Isel"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
msgid "High"
msgstr "Uchel"
msgid "Extreme"
msgstr "Eithafol"
msgid "Lossless"
msgstr "di-golled"
msgid "Custom"
msgstr "Cwsmer"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Gwrth-Aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Deinamig Awtomatig"
msgid "Off"
msgstr "i ffwrdd"
msgid "On"
msgstr "Ar"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Isafswm Ansawdd Dynamig:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Uchafswm Ansawdd Dynamig:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Trin yn Ddi-golled:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cyfradd Ffram:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Ansawdd Fideo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Ansawdd Fideo WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Maes Fideo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Amser Fideo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Amser Allan Fideo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Lled Modd Fideo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Uchder Modd Fideo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Llusgwch Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "Mae KasmVNC wedi dod ar draws gwall:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Tilslutning..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Afbryder forbindelsen..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opretter forbindelse igen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
msgid "Must set host"
msgstr "Skal være vært"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Forbundet (krypteret) til"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Forbundet (ukrypteret) til "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Noget gik galt, forbindelsen er lukket"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Det lykkedes ikke at oprette forbindelse til serveren"
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist med grund: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Legitimationsoplysninger er påkrævet"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Skjul/vis kontrollinjen"
msgid "Drag"
msgstr "Træk"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Flyt/træk visningsport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra nøgler"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Vis ekstra nøgler"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Skift Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Skift alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Skift Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Send fane"
msgid "Tab"
msgstr "Fane"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Send Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Send Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Sluk/genstart"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Sluk/genstart..."
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
msgid "Shutdown"
msgstr "Lukke ned"
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuld skærm"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Delt tilstand"
msgid "View Only"
msgstr "Kun se"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip til vindue"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaleringstilstand:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokal skalering"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remote resizing"
msgid "Advanced"
msgstr "Fremskreden"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressionsniveau:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"
msgid "Port:"
msgstr "Havn:"
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisk genforbindelse"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Genforbindelsesforsinkelse (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Vis prik, når ingen markør"
msgid "Logging:"
msgstr "Logger:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
msgid "Connect"
msgstr "Forbinde"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Send legitimationsoplysninger"
msgid "Cancel"
msgstr "Afbestille"
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spilmarkørtilstand"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Tryk på Esc-tasten for at afslutte markørlåsetilstand"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spiltilstand sat på pause, klik på skærmen for at genoptage spiltilstand."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Udklipsholder op"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Udklipsholder ned"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Udklipsholder sømløs"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Foretrækker lokal markør"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Oversæt tastaturgenveje"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Aktiver WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Aktiver WebP-komprimering"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Aktiver præstationsstatistikker"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aktiver markørlås"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME Input Mode"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Vis Virtual Keyboard Control"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Skift kontrolpanel via tastetryk"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Gengiver oprindelig opløsning"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aktiver KasmVNC-tastaturgenveje"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Skift kontrolpanel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Skift Game Pointer Mode"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamkvalitet"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Forudindstillede tilstande:"
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Høj"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrem"
msgid "Lossless"
msgstr "tabsfri"
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefinerede"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Af"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamisk kvalitet min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamisk kvalitet Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behandl Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Billedhastighed:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG-kvalitet:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP-kvalitet:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videoområde:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videotid:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video Out Time:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videotilstandsbredde:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Video Mode Højde:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Træk visningsport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC stødte på en fejl:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Tilslutning..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Afbryder forbindelsen..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opretter forbindelse igen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
msgid "Must set host"
msgstr "Skal være vært"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Forbundet (krypteret) til"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Forbundet (ukrypteret) til "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Noget gik galt, forbindelsen er lukket"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Det lykkedes ikke at oprette forbindelse til serveren"
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist med grund: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Ny forbindelse er blevet afvist"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Legitimationsoplysninger er påkrævet"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Skjul/vis kontrollinjen"
msgid "Drag"
msgstr "Træk"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Flyt/træk visningsport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra nøgler"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Vis ekstra nøgler"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Skift Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Skift alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Skift Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Send fane"
msgid "Tab"
msgstr "Fane"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Send Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Send Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Sluk/genstart"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Sluk/genstart..."
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
msgid "Shutdown"
msgstr "Lukke ned"
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuld skærm"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Delt tilstand"
msgid "View Only"
msgstr "Kun se"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip til vindue"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaleringstilstand:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokal skalering"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remote resizing"
msgid "Advanced"
msgstr "Fremskreden"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressionsniveau:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"
msgid "Port:"
msgstr "Havn:"
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisk genforbindelse"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Genforbindelsesforsinkelse (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Vis prik, når ingen markør"
msgid "Logging:"
msgstr "Logger:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
msgid "Connect"
msgstr "Forbinde"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Send legitimationsoplysninger"
msgid "Cancel"
msgstr "Afbestille"
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spilmarkørtilstand"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Tryk på Esc-tasten for at afslutte markørlåsetilstand"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spiltilstand sat på pause, klik på skærmen for at genoptage spiltilstand."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Udklipsholder op"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Udklipsholder ned"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Udklipsholder sømløs"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Foretrækker lokal markør"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Oversæt tastaturgenveje"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Aktiver WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Aktiver WebP-komprimering"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Aktiver præstationsstatistikker"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aktiver markørlås"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME Input Mode"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Vis Virtual Keyboard Control"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Skift kontrolpanel via tastetryk"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Gengiver oprindelig opløsning"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aktiver KasmVNC-tastaturgenveje"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Skift kontrolpanel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Skift Game Pointer Mode"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamkvalitet"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Forudindstillede tilstande:"
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Høj"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrem"
msgid "Lossless"
msgstr "tabsfri"
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefinerede"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Af"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamisk kvalitet min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamisk kvalitet Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behandl Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Billedhastighed:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG-kvalitet:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP-kvalitet:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videoområde:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videotid:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video Out Time:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videotilstandsbredde:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Video Mode Højde:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Træk visningsport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC stødte på en fejl:"
+480
View File
@@ -0,0 +1,480 @@
# German translations for noVNC package
# German translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Richten Sie den Server ein"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Passwort ist erforderlich"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktive Maustaste"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Keine Maustaste"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linke Maustaste"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechte Maustaste"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusatztasten"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt umschalten"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape senden"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Geteilter Modus"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Nur betrachten"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokales skalieren"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Serverseitiges skalieren"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsselt"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr """"""""""""True Color"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Fenster umschalten"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Ausführung:"
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Zwischenablage hoch"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Zwischenablage runter"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-Eingabemodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung rendern"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatürkürzel"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamqualität"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Voreingestellte Modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "verlustfrei"
msgid "Custom"
msgstr "Brauch"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto-Dynamik"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Verlustlos behandeln:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildrate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videobereich:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videozeit:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-Out-Zeit:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breite des Videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Höhe im Videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
+480
View File
@@ -0,0 +1,480 @@
# German translations for noVNC package
# German translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Richten Sie den Server ein"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Passwort ist erforderlich"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktive Maustaste"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Keine Maustaste"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linke Maustaste"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechte Maustaste"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusatztasten"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt umschalten"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape senden"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Geteilter Modus"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Nur betrachten"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokales skalieren"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Serverseitiges skalieren"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsselt"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr """"""""""""True Color"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Fenster umschalten"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Ausführung:"
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Zwischenablage hoch"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Zwischenablage runter"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-Eingabemodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung rendern"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatürkürzel"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamqualität"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Voreingestellte Modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "verlustfrei"
msgid "Custom"
msgstr "Brauch"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto-Dynamik"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Verlustlos behandeln:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildrate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videobereich:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videozeit:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-Out-Zeit:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breite des Videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Höhe im Videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
+480
View File
@@ -0,0 +1,480 @@
# German translations for noVNC package
# German translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Richten Sie den Server ein"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Passwort ist erforderlich"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktive Maustaste"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Keine Maustaste"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linke Maustaste"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechte Maustaste"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusatztasten"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt umschalten"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape senden"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Geteilter Modus"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Nur betrachten"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokales skalieren"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Serverseitiges skalieren"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsselt"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr """"""""""""True Color"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Fenster umschalten"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Ausführung:"
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Zwischenablage hoch"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Zwischenablage runter"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-Eingabemodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung rendern"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatürkürzel"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamqualität"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Voreingestellte Modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "verlustfrei"
msgid "Custom"
msgstr "Brauch"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto-Dynamik"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Verlustlos behandeln:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildrate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videobereich:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videozeit:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-Out-Zeit:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breite des Videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Höhe im Videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
+480
View File
@@ -0,0 +1,480 @@
# German translations for noVNC package
# German translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Richten Sie den Server ein"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Passwort ist erforderlich"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktive Maustaste"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Keine Maustaste"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linke Maustaste"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechte Maustaste"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusatztasten"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt umschalten"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape senden"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Geteilter Modus"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Nur betrachten"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokales skalieren"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Serverseitiges skalieren"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsselt"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr """"""""""""Zeitüberschreitung beim Trennen"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr """"""""""""Lokales herunterskalieren"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr """"""""""""Lokaler Mauszeiger"
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
#~ msgstr """"""""""""'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr """"""""""""True Color"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Fenster umschalten"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Ausführung:"
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Zwischenablage hoch"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Zwischenablage runter"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-Eingabemodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung rendern"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatürkürzel"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamqualität"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Voreingestellte Modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "verlustfrei"
msgid "Custom"
msgstr "Brauch"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto-Dynamik"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Verlustlos behandeln:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildrate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videobereich:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videozeit:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-Out-Zeit:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breite des Videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Höhe im Videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Wiederverbinden..."
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
msgid "Must set host"
msgstr "Host muss festgelegt werden"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden (verschlüsselt) mit"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden (unverschlüsselt) mit "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, Verbindung ist geschlossen"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Neue Verbindung wurde mit Begründung abgelehnt: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Neue Verbindung wurde abgelehnt"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Steuerleiste ausblenden/einblenden"
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatur"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusätzliche Schlüssel"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusätzliche Schlüssel anzeigen"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Umschalten Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Fenster umschalten"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Flucht senden"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustart"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustart..."
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
msgid "Shutdown"
msgstr "Abschalten"
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klemmbrett"
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ganzer Bildschirm"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gemeinsamer Modus"
msgid "View Only"
msgstr "Nur anschauen"
msgid "Clip to Window"
msgstr "An Fenster anheften"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokale Skalierung"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remote-Größenänderung"
msgid "Advanced"
msgstr "Fortschrittlich"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater-ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
msgid "Host:"
msgstr "Gastgeber:"
msgid "Port:"
msgstr "Hafen:"
msgid "Path:"
msgstr "Weg:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatische Wiederverbindung"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
msgid "Version:"
msgstr "Ausführung:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Zwischenablage hoch"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Zwischenablage runter"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-Eingabemodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung rendern"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatürkürzel"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamqualität"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Voreingestellte Modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "verlustfrei"
msgid "Custom"
msgstr "Brauch"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto-Dynamik"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Verlustlos behandeln:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildrate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videobereich:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videozeit:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-Out-Zeit:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breite des Videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Höhe im Videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Wiederverbinden..."
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
msgid "Must set host"
msgstr "Host muss festgelegt werden"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden (verschlüsselt) mit"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden (unverschlüsselt) mit "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, Verbindung ist geschlossen"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Neue Verbindung wurde mit Begründung abgelehnt: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Neue Verbindung wurde abgelehnt"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Steuerleiste ausblenden/einblenden"
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatur"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusätzliche Schlüssel"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusätzliche Schlüssel anzeigen"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Umschalten Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Fenster umschalten"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Flucht senden"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustart"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustart..."
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
msgid "Shutdown"
msgstr "Abschalten"
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klemmbrett"
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ganzer Bildschirm"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gemeinsamer Modus"
msgid "View Only"
msgstr "Nur anschauen"
msgid "Clip to Window"
msgstr "An Fenster anheften"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokale Skalierung"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remote-Größenänderung"
msgid "Advanced"
msgstr "Fortschrittlich"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater-ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
msgid "Host:"
msgstr "Gastgeber:"
msgid "Port:"
msgstr "Hafen:"
msgid "Path:"
msgstr "Weg:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatische Wiederverbindung"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
msgid "Version:"
msgstr "Ausführung:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus fortzusetzen."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Zwischenablage hoch"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Zwischenablage runter"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-Eingabemodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung rendern"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatürkürzel"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamqualität"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Voreingestellte Modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "verlustfrei"
msgid "Custom"
msgstr "Brauch"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto-Dynamik"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Verlustlos behandeln:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildrate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videobereich:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videozeit:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-Out-Zeit:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breite des Videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Höhe im Videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
+320
View File
@@ -0,0 +1,320 @@
# Greek translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Aποσυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Επανασυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Πρέπει να οριστεί ο διακομιστής"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, η σύνδεση διακόπηκε"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε διότι: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε "
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Επιπλέον πλήκτρα"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Εναλλαγή Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Εναλλαγή Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Αποστολή Tab"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Αποστολή Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Μόνο Θέαση"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Τοπική Κλιμάκωση"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Όνομα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Πόρτα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση επανασύνδεσης (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Καταγραφή:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas"
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Τοπική Συρρίκνωση"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Τοπικός Δρομέας"
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή λειτουργίας αποκοπής αφού δεν υποστηρίζονται οι λωρίδες κύλισης "
#~ "σε πλήρη οθόνη στον IE"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "Πραγματικά Χρώματα"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Στυλ:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "προεπιλεγμένο"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Εφαρμογή"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Token:"
#~ msgstr "Διακριτικό:"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "Αποστολή Κωδικού Πρόσβασης"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+472
View File
@@ -0,0 +1,472 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendamine..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ühendust katkestatakse..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Taasühendamine..."
msgid "Internal error"
msgstr "Sisemine viga"
msgid "Must set host"
msgstr "Peab hosti määrama"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ühendatud (krüpteeritud) võrguga "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ühendatud (krüpteerimata) võrguga "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Midagi läks valesti, ühendus on suletud"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Serveriga ühenduse loomine nurjus"
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkestatud"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud põhjusel:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Mandaat on nõutav"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Peida/kuva juhtriba"
msgid "Drag"
msgstr "Vedama"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Teisalda/lohistamisvaade"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Kuva klaviatuur"
msgid "Extra keys"
msgstr "Lisaklahvid"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Näita lisaklahve"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Lülita Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Lülita Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Lülita Windowsi sisse"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Saada vahekaart"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Saada põgenemine"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Saada Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Reboot"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Shutdown/Reboot..."
msgid "Power"
msgstr "Võim"
msgid "Shutdown"
msgstr "Lülita välja"
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivitamine"
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikelaud"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Jagatud režiim"
msgid "View Only"
msgstr "Ainult vaatamine"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip aknasse"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaleerimisrežiim:"
msgid "None"
msgstr "Mitte ükski"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Kohalik skaleerimine"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Suuruse kaugmuutmine"
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Tihenduse tase:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeateri ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Krüpti"
msgid "Host:"
msgstr "Võõrustaja:"
msgid "Port:"
msgstr "Sadam:"
msgid "Path:"
msgstr "Tee:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automaatne taasühendamine"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Taasühendamise viivitus (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Näita punkti, kui kursorit pole"
msgid "Logging:"
msgstr "Logimine:"
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkesta ühendus"
msgid "Connect"
msgstr "Ühenda"
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Saada mandaadid"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Keys"
msgstr "Võtmed"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mängu kursori režiim"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Osuri lukustusrežiimist väljumiseks vajutage klahvi Esc"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mängurežiim peatatud, mängurežiimi jätkamiseks klõpsake ekraanil."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Lõikelaud üles"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Lõikelaud alla"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Sujuv lõikelaud"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Eelista kohalikku kursorit"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tõlgi klaviatuuri otseteed"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Luba WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Luba WebP tihendamine"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Luba jõudlusstatistika"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Luba kursori lukk"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME sisestusrežiim"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Kuva virtuaalse klaviatuuri juhtimine"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Lülita juhtpaneeli klahvivajutuste kaudu sisse"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri otseteed"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC kiirklahvide lubamine"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 juhtpaneeli sisse- ja väljalülitamine"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Mängu osuti režiimi sisse- ja väljalülitamine"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 Lülita kursori lukustus sisse"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Voo kvaliteet"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Eelseadistatud režiimid:"
msgid "Static"
msgstr "Staatiline"
msgid "Low"
msgstr "Madal"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
msgid "Extreme"
msgstr "Äärmuslik"
msgid "Lossless"
msgstr "Kaotusteta"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Automaatne dünaamiline"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "On"
msgstr "Peal"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dünaamiline kvaliteet min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dünaamiline kvaliteet max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Treat Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kaadrisagedus:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG kvaliteet:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kvaliteet:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videoala:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Video aeg:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video lõppaeg:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videorežiimi laius:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Videorežiimi kõrgus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Lohistamisvaade"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC-s ilmnes viga:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendamine..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ühendust katkestatakse..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Taasühendamine..."
msgid "Internal error"
msgstr "Sisemine viga"
msgid "Must set host"
msgstr "Peab hosti määrama"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ühendatud (krüpteeritud) võrguga "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ühendatud (krüpteerimata) võrguga "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Midagi läks valesti, ühendus on suletud"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Serveriga ühenduse loomine nurjus"
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkestatud"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud põhjusel:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Uus ühendus on tagasi lükatud"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Mandaat on nõutav"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Peida/kuva juhtriba"
msgid "Drag"
msgstr "Vedama"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Teisalda/lohistamisvaade"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Kuva klaviatuur"
msgid "Extra keys"
msgstr "Lisaklahvid"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Näita lisaklahve"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Lülita Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Lülita Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Lülita Windowsi sisse"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Saada vahekaart"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Saada põgenemine"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Saada Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Reboot"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Shutdown/Reboot..."
msgid "Power"
msgstr "Võim"
msgid "Shutdown"
msgstr "Lülita välja"
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivitamine"
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikelaud"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Jagatud režiim"
msgid "View Only"
msgstr "Ainult vaatamine"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip aknasse"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaleerimisrežiim:"
msgid "None"
msgstr "Mitte ükski"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Kohalik skaleerimine"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Suuruse kaugmuutmine"
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Tihenduse tase:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeateri ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Krüpti"
msgid "Host:"
msgstr "Võõrustaja:"
msgid "Port:"
msgstr "Sadam:"
msgid "Path:"
msgstr "Tee:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automaatne taasühendamine"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Taasühendamise viivitus (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Näita punkti, kui kursorit pole"
msgid "Logging:"
msgstr "Logimine:"
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkesta ühendus"
msgid "Connect"
msgstr "Ühenda"
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Saada mandaadid"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Keys"
msgstr "Võtmed"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mängu kursori režiim"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Osuri lukustusrežiimist väljumiseks vajutage klahvi Esc"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mängurežiim peatatud, mängurežiimi jätkamiseks klõpsake ekraanil."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Lõikelaud üles"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Lõikelaud alla"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Sujuv lõikelaud"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Eelista kohalikku kursorit"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tõlgi klaviatuuri otseteed"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Luba WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Luba WebP tihendamine"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Luba jõudlusstatistika"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Luba kursori lukk"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME sisestusrežiim"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Kuva virtuaalse klaviatuuri juhtimine"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Lülita juhtpaneeli klahvivajutuste kaudu sisse"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri otseteed"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC kiirklahvide lubamine"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 juhtpaneeli sisse- ja väljalülitamine"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Mängu osuti režiimi sisse- ja väljalülitamine"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 Lülita kursori lukustus sisse"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Voo kvaliteet"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Eelseadistatud režiimid:"
msgid "Static"
msgstr "Staatiline"
msgid "Low"
msgstr "Madal"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
msgid "Extreme"
msgstr "Äärmuslik"
msgid "Lossless"
msgstr "Kaotusteta"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Automaatne dünaamiline"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "On"
msgstr "Peal"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dünaamiline kvaliteet min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dünaamiline kvaliteet max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Treat Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kaadrisagedus:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG kvaliteet:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kvaliteet:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videoala:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Video aeg:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video lõppaeg:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videorežiimi laius:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Videorežiimi kõrgus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Lohistamisvaade"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC-s ilmnes viga:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Deskonektatzen..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Berriz konektatzen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Barne akatsa"
msgid "Must set host"
msgstr "Ostalari ezarri behar da"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Konektatuta (zifratuta)"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Konektatuta (zifratu gabe)"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Arazoren bat izan da, konexioa itxita dago"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Konexio berria arrazoiarekin baztertu da:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Konexio berria baztertu da"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Kredentzialak behar dira"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ezkutatu/Erakutsi kontrol-barra"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastatu"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mugitu/Arrastatu ikuspegia"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Erakutsi teklatua"
msgid "Extra keys"
msgstr "Gako gehigarriak"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Erakutsi gako gehigarriak"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Aktibatu Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Aktibatu Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Aktibatu Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Bidali fitxa"
msgid "Tab"
msgstr "Fitxa"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Bidali ihesa"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ktrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Bidali Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Itzali/Berrabiarazi"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Itzali/Berrabiarazi..."
msgid "Power"
msgstr "Botere"
msgid "Shutdown"
msgstr "Itzali"
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
msgid "Clipboard"
msgstr "Arbela"
msgid "Clear"
msgstr "Argi"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modu partekatua"
msgid "View Only"
msgstr "Ikusi bakarrik"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Kliptu leihora"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Eskalatzeko modua:"
msgid "None"
msgstr "Inor ez"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Tokiko eskalatzea"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Urrutiko tamaina aldatzea"
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Konpresio maila:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Errepikatzailearen IDa:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Enkriptatu"
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Birkonektatu automatikoa"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Birkonektatzeko atzerapena (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Erakutsi puntua kurtsorerik ez dagoenean"
msgid "Logging:"
msgstr "Erregistroa:"
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile izena:"
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Bidali kredentzialak"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
msgid "Keys"
msgstr "Giltzak"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Joko kurtsore modua"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Sakatu Esc tekla erakuslea blokeatzeko modua irteteko"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Joko modua pausatu da, egin klik pantailan Joko modua berriro hasteko"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Arbela gora"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Arbela behera"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Arbelenik gabe"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Hobestu tokiko kurtsorea"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Itzuli teklatuko lasterbideak"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Gaitu WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Gaitu WebP konpresioa"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Gaitu errendimendu-estatistikak"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Gaitu Erakuslearen blokeoa"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME Sarrera modua"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Erakutsi teklatu birtuala kontrola"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Aldatu kontrol panela tekla sakatuen bidez"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Errendatu jatorrizko ebazpena"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teklatuko lasterbideak"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gaitu KasmVNC teklatu-lasterbideak"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Aldatu kontrol panela"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Aldatu joko erakuslea modua"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Erakuslea blokeatzea"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Korrika-kalitatea"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Aurrez ezarritako moduak:"
msgid "Static"
msgstr "Estatikoa"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
msgid "High"
msgstr "Altua"
msgid "Extreme"
msgstr "Muturreko"
msgid "Lossless"
msgstr "Galerik gabekoa"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Aliasingaren aurkakoa:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto dinamikoa"
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Kalitate dinamikoa minimoa:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Kalitate dinamikoa gehienez:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratatu Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fotograma-tasa:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Bideoaren JPEG kalitatea:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Bideoaren WEBP kalitatea:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Bideo eremua:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Bideoaren denbora:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Bideoa ateratzeko ordua:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Bideo moduaren zabalera:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Bideo moduaren altuera:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastatu ikuspegia"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC-k errore bat aurkitu du:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Deskonektatzen..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Berriz konektatzen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Barne akatsa"
msgid "Must set host"
msgstr "Ostalari ezarri behar da"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Konektatuta (zifratuta)"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Konektatuta (zifratu gabe)"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Arazoren bat izan da, konexioa itxita dago"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Konexio berria arrazoiarekin baztertu da:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Konexio berria baztertu da"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Kredentzialak behar dira"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ezkutatu/Erakutsi kontrol-barra"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastatu"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mugitu/Arrastatu ikuspegia"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Erakutsi teklatua"
msgid "Extra keys"
msgstr "Gako gehigarriak"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Erakutsi gako gehigarriak"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Aktibatu Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Aktibatu Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Aktibatu Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Bidali fitxa"
msgid "Tab"
msgstr "Fitxa"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Bidali ihesa"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ktrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Bidali Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Itzali/Berrabiarazi"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Itzali/Berrabiarazi..."
msgid "Power"
msgstr "Botere"
msgid "Shutdown"
msgstr "Itzali"
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
msgid "Clipboard"
msgstr "Arbela"
msgid "Clear"
msgstr "Argi"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modu partekatua"
msgid "View Only"
msgstr "Ikusi bakarrik"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Kliptu leihora"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Eskalatzeko modua:"
msgid "None"
msgstr "Inor ez"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Tokiko eskalatzea"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Urrutiko tamaina aldatzea"
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Konpresio maila:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Errepikatzailearen IDa:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Enkriptatu"
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Birkonektatu automatikoa"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Birkonektatzeko atzerapena (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Erakutsi puntua kurtsorerik ez dagoenean"
msgid "Logging:"
msgstr "Erregistroa:"
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile izena:"
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Bidali kredentzialak"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
msgid "Keys"
msgstr "Giltzak"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Joko kurtsore modua"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Sakatu Esc tekla erakuslea blokeatzeko modua irteteko"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Joko modua pausatu da, egin klik pantailan Joko modua berriro hasteko"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Arbela gora"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Arbela behera"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Arbelenik gabe"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Hobestu tokiko kurtsorea"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Itzuli teklatuko lasterbideak"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Gaitu WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Gaitu WebP konpresioa"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Gaitu errendimendu-estatistikak"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Gaitu Erakuslearen blokeoa"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME Sarrera modua"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Erakutsi teklatu birtuala kontrola"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Aldatu kontrol panela tekla sakatuen bidez"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Errendatu jatorrizko ebazpena"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teklatuko lasterbideak"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gaitu KasmVNC teklatu-lasterbideak"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Aldatu kontrol panela"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Aldatu joko erakuslea modua"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Erakuslea blokeatzea"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Korrika-kalitatea"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Aurrez ezarritako moduak:"
msgid "Static"
msgstr "Estatikoa"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
msgid "High"
msgstr "Altua"
msgid "Extreme"
msgstr "Muturreko"
msgid "Lossless"
msgstr "Galerik gabekoa"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Aliasingaren aurkakoa:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto dinamikoa"
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Kalitate dinamikoa minimoa:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Kalitate dinamikoa gehienez:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratatu Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fotograma-tasa:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Bideoaren JPEG kalitatea:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Bideoaren WEBP kalitatea:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Bideo eremua:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Bideoaren denbora:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Bideoa ateratzeko ordua:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Bideo moduaren zabalera:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Bideo moduaren altuera:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastatu ikuspegia"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC-k errore bat aurkitu du:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﯼﺭﺍﺮﻗﺮﺑ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﻞﺻﻭ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﯽﻠﺧﺍﺩ ﯼﺎﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﺩﻮﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ﻪﺑ (ﻩﺪﺷ ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ﻪﺑ (ﺰﻣﺭ ﻥﻭﺪﺑ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻪﺘﺴﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﺪﻣﺁ ﺶﯿﭘ ﯽﻠﮑﺸﻣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﺪﺸﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﺭﻭﺮﺳ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﻞﯿﻟﺩ ﺎﺑ ﺪﯾﺪﺟ ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﺪﯾﺪﺟ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻡﺯﻻ ﮎﺭﺍﺪﻣ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺭﺍﻮﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ/ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺎﻬﻨﭘ"
msgid "Drag"
msgstr "ﻥﺪﯿﺸﮐ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Move/Drag Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "ﺯﻭﺪﻨﯾﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﺎﻫ ﻩﺮﺠﻨﭘ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﻪﮔﺮﺑ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺐﺗ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺭﺍﺮﻓ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "Power"
msgstr "ﺕﺭﺪﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ"
msgid "Reset"
msgstr "ﯽﻧﺎﺸﻧﺯﺎﺑ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Clear"
msgstr "ﻥﺩﺮﮐ ﮎﺎﭘ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﻪﺤﻔﺻ ﻡﺎﻤﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﯽﮐﺍﺮﺘﺷﺍ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﻂﻘﻓ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﻩﺮﺠﻨﭘ ﻪﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "None"
msgstr "ﮏﯾ ﭻﯿﻫ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻪﺘﻓﺮﺸﯿﭘ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺢﻄﺳ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻪﺳﺎﻨﺷ"
msgid "WebSocket"
msgstr "ﺖﮐﻮﺳ ﺏﻭ"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
msgid "Port:"
msgstr "ﺭﺪﻨﺑ"
msgid "Path:"
msgstr "ﺮﯿﺴﻣ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ms) ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺮﯿﺧﺎﺗ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻪﻄﻘﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻢﺘﺴﯿﺳ ﻪﺑ ﺩﻭﺭﻭ"
msgid "Version:"
msgstr "ﻪﺨﺴﻧ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻥﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Username:"
msgstr "ﯼﺮﺑﺭﺎﮐ ﻡﺎﻧ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻮﺒﻋ ﻪﻤﻠﮐ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﯼﺭﺎﺒﺘﻋﺍ ﮎﺭﺍﺪﻣ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻮﻐﻟ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺮﮔ ﻩﺭﺎﺷﺍ ﻞﻔﻗ ﺖﻟﺎﺣ ﺯﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﯼﺍﺮﺑ ﺍﺭ Esc ﺪﯿﻠﮐ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﻭﺭ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﯼﺮﯿﮔﺮﺳ ﺯﺍ ﯼﺍﺮﺑ ،ﺪﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ ﻻﺎﺑ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺯﺭﺩ ﻥﻭﺪﺑ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺢﯿﺟﺮﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻪﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺎﻣﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Pointer Lock ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﯼﺩﻭﺭﻭ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﯼﺯﺎﺠﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﺮﯿﯿﻐﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻞﻔﻗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﯿﭘ ﺯﺍ ﯼﺎﻫ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Static"
msgstr "ﺎﺘﺴﯾﺍ"
msgid "Low"
msgstr "ﻢﮐ"
msgid "Medium"
msgstr "ﻂﺳﻮﺘﻣ"
msgid "High"
msgstr "ﻻﺎﺑ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻁﺮﻔﻣ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺭﺮﺿ ﯽﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﯽﺷﺭﺎﻔﺳ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﮓﻨﯿﺳﺎﯿﻟﺁ ﺪﺿ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮏﯿﻣﺎﻨﯾﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "On"
msgstr "ﺮﺑ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻞﻗﺍﺪﺣ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺭﺮﺿ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺎﻣﺭﺩ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺥﺮﻧ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ WEBP ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻪﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻥﺎﻣﺯ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺝﻭﺮﺧ ﻥﺎﻣﺯ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﺕﺍﺪﻨﺘﺴﻣ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺕﺭﻮﭙﯾﺎﻤﻧ ﮒﺭﺩ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ﺪﺷ ﻪﺟﺍﻮﻣ ﺎﻄﺧ ﮏﯾ ﺎﺑ:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﯼﺭﺍﺮﻗﺮﺑ"
msgid "Disconnecting..."
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﻊﻄﻗ"
msgid "Reconnecting..."
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﻞﺻﻭ"
msgid "Internal error"
msgstr "ﯽﻠﺧﺍﺩ ﯼﺎﻄﺧ"
msgid "Must set host"
msgstr "ﺩﻮﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "ﻪﺑ (ﻩﺪﺷ ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "ﻪﺑ (ﺰﻣﺭ ﻥﻭﺪﺑ) ﻞﺼﺘﻣ"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻪﺘﺴﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﺪﻣﺁ ﺶﯿﭘ ﯽﻠﮑﺸﻣ"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "ﺪﺸﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﺭﻭﺮﺳ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Disconnected"
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﻞﯿﻟﺩ ﺎﺑ ﺪﯾﺪﺟ ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺭ ﺪﯾﺪﺟ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Credentials are required"
msgstr "ﺖﺳﺍ ﻡﺯﻻ ﮎﺭﺍﺪﻣ"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺭﺍﻮﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ/ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺎﻬﻨﭘ"
msgid "Drag"
msgstr "ﻥﺪﯿﺸﮐ"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Move/Drag Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Extra keys"
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯼﺎﻫﺪﯿﻠﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "ﺯﻭﺪﻨﯾﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Windows"
msgstr "ﺎﻫ ﻩﺮﺠﻨﭘ"
msgid "Send Tab"
msgstr "ﻪﮔﺮﺑ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Tab"
msgstr "ﺐﺗ"
msgid "Esc"
msgstr "ﺝﻭﺮﺧ"
msgid "Send Escape"
msgstr "ﺭﺍﺮﻓ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ/ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "Power"
msgstr "ﺕﺭﺪﻗ"
msgid "Shutdown"
msgstr "ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "Reboot"
msgstr "ﺩﺪﺠﻣ ﯼﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ"
msgid "Reset"
msgstr "ﯽﻧﺎﺸﻧﺯﺎﺑ"
msgid "Clipboard"
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Clear"
msgstr "ﻥﺩﺮﮐ ﮎﺎﭘ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ﻪﺤﻔﺻ ﻡﺎﻤﺗ"
msgid "Settings"
msgstr "ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ"
msgid "Shared Mode"
msgstr "ﯽﮐﺍﺮﺘﺷﺍ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "View Only"
msgstr "ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﻂﻘﻓ"
msgid "Clip to Window"
msgstr "ﻩﺮﺠﻨﭘ ﻪﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "None"
msgstr "ﮏﯾ ﭻﯿﻫ"
msgid "Local Scaling"
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﺱﺎﯿﻘﻣ"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Advanced"
msgstr "ﻪﺘﻓﺮﺸﯿﭘ"
msgid "Quality:"
msgstr "ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Compression level:"
msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺢﻄﺳ"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻪﺳﺎﻨﺷ"
msgid "WebSocket"
msgstr "ﺖﮐﻮﺳ ﺏﻭ"
msgid "Encrypt"
msgstr "ﯼﺭﺍﺬﮔﺰﻣﺭ"
msgid "Host:"
msgstr "ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
msgid "Port:"
msgstr "ﺭﺪﻨﺑ"
msgid "Path:"
msgstr "ﺮﯿﺴﻣ"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "(ms) ﺩﺪﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺮﯿﺧﺎﺗ"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻪﻄﻘﻧ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Logging:"
msgstr "ﻢﺘﺴﯿﺳ ﻪﺑ ﺩﻭﺭﻭ"
msgid "Version:"
msgstr "ﻪﺨﺴﻧ"
msgid "Disconnect"
msgstr "ﻥﺪﺷ ﻊﻄﻗ"
msgid "Connect"
msgstr "ﻝﺎﺼﺗﺍ"
msgid "Username:"
msgstr "ﯼﺮﺑﺭﺎﮐ ﻡﺎﻧ"
msgid "Password:"
msgstr "ﺭﻮﺒﻋ ﻪﻤﻠﮐ"
msgid "Send Credentials"
msgstr "ﯼﺭﺎﺒﺘﻋﺍ ﮎﺭﺍﺪﻣ ﻝﺎﺳﺭﺍ"
msgid "Cancel"
msgstr "ﻮﻐﻟ"
msgid "Keys"
msgstr "ﺎﻫﺪﯿﻠﮐ"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺮﮔ ﻩﺭﺎﺷﺍ ﻞﻔﻗ ﺖﻟﺎﺣ ﺯﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﯼﺍﺮﺑ ﺍﺭ Esc ﺪﯿﻠﮐ"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﻭﺭ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﯼﺮﯿﮔﺮﺳ ﺯﺍ ﯼﺍﺮﺑ ،ﺪﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﯼﺯﺎﺑ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ ﻻﺎﺑ"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "ﺯﺭﺩ ﻥﻭﺪﺑ ﺩﺭﻮﺑ ﭗﯿﻠﮐ"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﺎﻤﻧ ﻥﺎﮑﻣ ﺢﯿﺟﺮﺗ"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻪﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP ﯼﺯﺎﺳ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺎﻣﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Pointer Lock ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME ﯼﺩﻭﺭﻭ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "ﯼﺯﺎﺠﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺶﯾﺎﻤﻧ"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC ﺪﯿﻠﮐ ﻪﺤﻔﺻ ﯼﺎﻫﺮﺒﻧﺎﯿﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﻞﻨﭘ ﻝﺮﺘﻨﮐ - 1"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "ﯼﺯﺎﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﺮﯿﯿﻐﺗ - 2"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻞﻔﻗ - 3"
msgid "Stream Quality"
msgstr "ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "ﻩﺪﺷ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺶﯿﭘ ﺯﺍ ﯼﺎﻫ ﺖﻟﺎﺣ"
msgid "Static"
msgstr "ﺎﺘﺴﯾﺍ"
msgid "Low"
msgstr "ﻢﮐ"
msgid "Medium"
msgstr "ﻂﺳﻮﺘﻣ"
msgid "High"
msgstr "ﻻﺎﺑ"
msgid "Extreme"
msgstr "ﻁﺮﻔﻣ"
msgid "Lossless"
msgstr "ﺭﺮﺿ ﯽﺑ"
msgid "Custom"
msgstr "ﯽﺷﺭﺎﻔﺳ"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "ﮓﻨﯿﺳﺎﯿﻟﺁ ﺪﺿ"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮏﯿﻣﺎﻨﯾﺩ"
msgid "Off"
msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "On"
msgstr "ﺮﺑ"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻞﻗﺍﺪﺣ"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "ﺎﯾﻮﭘ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "ﺭﺮﺿ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺎﻣﺭﺩ"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺥﺮﻧ"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "JPEG ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ WEBP ﺖﯿﻔﯿﮐ"
msgid "Video Area:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻪﻘﻄﻨﻣ"
msgid "Video Time:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﻥﺎﻣﺯ"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺝﻭﺮﺧ ﻥﺎﻣﺯ"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺽﺮﻋ"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "ﻮﺋﺪﯾﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ"
msgid "Documentation"
msgstr "ﺕﺍﺪﻨﺘﺴﻣ"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "ﺕﺭﻮﭙﯾﺎﻤﻧ ﮒﺭﺩ"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC ﺪﺷ ﻪﺟﺍﻮﻣ ﺎﻄﺧ ﮏﯾ ﺎﺑ:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Katkaistaan..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yhdistetään uudelleen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
msgid "Must set host"
msgstr "Täytyy asettaa isäntä"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Yhdistetty (salattu) kohteeseen"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Yhdistetty (salaamaton) kohteeseen"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Jotain meni pieleen, yhteys on suljettu"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu muodostaa"
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Uusi yhteys on hylätty syystä:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Uusi yhteys on hylätty"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Kirjaustiedot vaaditaan"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Piilota/näytä ohjauspalkki"
msgid "Drag"
msgstr "Raahata"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Siirrä/vedä-näkymä"
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Näytä näppäimistö"
msgid "Extra keys"
msgstr "Lisäavaimet"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Näytä lisänäppäimet"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Vaihda Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Vaihda Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Vaihda Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Lähetä välilehti"
msgid "Tab"
msgstr "välilehti"
msgid "Esc"
msgstr "Poistu"
msgid "Send Escape"
msgstr "Lähetä pako"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen..."
msgid "Power"
msgstr "Voima"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammuttaa"
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
msgid "Clear"
msgstr "Asia selvä"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Jaettu tila"
msgid "View Only"
msgstr "Vain katsella"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Leike ikkunaan"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaalaustila:"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Paikallinen skaalaus"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Koon etämuutos"
msgid "Advanced"
msgstr "Pitkälle kehittynyt"
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Toistintunnus:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Salaa"
msgid "Host:"
msgstr "isäntä:"
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automaattinen uudelleenkytkentä"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Näytä piste, kun ei ole kohdistinta"
msgid "Logging:"
msgstr "Lokikirjaus:"
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaista"
msgid "Connect"
msgstr "Kytkeä"
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Lähetä valtuustiedot"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuttaa"
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Pelikohdistintila"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Poistu osoittimen lukitustilasta painamalla Esc-näppäintä"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Pelitila keskeytetty, napsauta näyttöä jatkaaksesi pelitilaa."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Leikepöytä ylös"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Leikepöytä alas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Leikepöytä saumaton"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Prefer Local Cursor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Käännä pikanäppäimet"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Ota WebRTC UDP Transit käyttöön"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Ota WebP-pakkaus käyttöön"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Ota suorituskykytilastot käyttöön"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Ota osoittimen lukitus käyttöön"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-syöttötila"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Näytä virtuaalinen näppäimistöohjaus"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Vaihda ohjauspaneelia näppäinpainalluksilla"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ota KasmVNC-pikanäppäimet käyttöön"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Vaihda ohjauspaneelia"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Vaihda pelin osoitintilaa"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Vaihda osoittimen lukitus"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Striimin laatu"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Esiasetetut tilat:"
msgid "Static"
msgstr "Staattinen"
msgid "Low"
msgstr "Matala"
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
msgid "High"
msgstr "Korkea"
msgid "Extreme"
msgstr "Extreme"
msgid "Lossless"
msgstr "tappioton"
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Vinossa"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynaaminen laatu min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamic Quality Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Treat Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Videon JPEG-laatu:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Videon WEBP-laatu:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videoalue:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videon aika:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Videon loppumisaika:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videotilan leveys:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Videotilan korkeus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentointi"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Vedä näkymä"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC havaitsi virheen:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Katkaistaan..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yhdistetään uudelleen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
msgid "Must set host"
msgstr "Täytyy asettaa isäntä"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Yhdistetty (salattu) kohteeseen"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Yhdistetty (salaamaton) kohteeseen"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Jotain meni pieleen, yhteys on suljettu"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu muodostaa"
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Uusi yhteys on hylätty syystä:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Uusi yhteys on hylätty"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Kirjaustiedot vaaditaan"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Piilota/näytä ohjauspalkki"
msgid "Drag"
msgstr "Raahata"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Siirrä/vedä-näkymä"
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Näytä näppäimistö"
msgid "Extra keys"
msgstr "Lisäavaimet"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Näytä lisänäppäimet"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Vaihda Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Vaihda Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Vaihda Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Lähetä välilehti"
msgid "Tab"
msgstr "välilehti"
msgid "Esc"
msgstr "Poistu"
msgid "Send Escape"
msgstr "Lähetä pako"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Sammuta/käynnistetään uudelleen..."
msgid "Power"
msgstr "Voima"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammuttaa"
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
msgid "Clear"
msgstr "Asia selvä"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Jaettu tila"
msgid "View Only"
msgstr "Vain katsella"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Leike ikkunaan"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaalaustila:"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Paikallinen skaalaus"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Koon etämuutos"
msgid "Advanced"
msgstr "Pitkälle kehittynyt"
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Toistintunnus:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Salaa"
msgid "Host:"
msgstr "isäntä:"
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automaattinen uudelleenkytkentä"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Näytä piste, kun ei ole kohdistinta"
msgid "Logging:"
msgstr "Lokikirjaus:"
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaista"
msgid "Connect"
msgstr "Kytkeä"
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Lähetä valtuustiedot"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuttaa"
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Pelikohdistintila"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Poistu osoittimen lukitustilasta painamalla Esc-näppäintä"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Pelitila keskeytetty, napsauta näyttöä jatkaaksesi pelitilaa."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Leikepöytä ylös"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Leikepöytä alas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Leikepöytä saumaton"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Prefer Local Cursor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Käännä pikanäppäimet"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Ota WebRTC UDP Transit käyttöön"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Ota WebP-pakkaus käyttöön"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Ota suorituskykytilastot käyttöön"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Ota osoittimen lukitus käyttöön"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-syöttötila"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Näytä virtuaalinen näppäimistöohjaus"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Vaihda ohjauspaneelia näppäinpainalluksilla"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ota KasmVNC-pikanäppäimet käyttöön"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Vaihda ohjauspaneelia"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Vaihda pelin osoitintilaa"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Vaihda osoittimen lukitus"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Striimin laatu"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Esiasetetut tilat:"
msgid "Static"
msgstr "Staattinen"
msgid "Low"
msgstr "Matala"
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
msgid "High"
msgstr "Korkea"
msgid "Extreme"
msgstr "Extreme"
msgid "Lossless"
msgstr "tappioton"
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Vinossa"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynaaminen laatu min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamic Quality Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Treat Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Videon JPEG-laatu:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Videon WEBP-laatu:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videoalue:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videon aika:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Videon loppumisaika:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Videotilan leveys:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Videotilan korkeus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentointi"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Vedä näkymä"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC havaitsi virheen:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "De liaison..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnexion..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "Must set host"
msgstr "Doit définir l'hôte"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connecté (crypté) à"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connecté (non crypté) à"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
msgid "Disconnected"
msgstr "Débranché"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
msgid "Drag"
msgstr "Glisser"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
msgid "Extra keys"
msgstr "Clés supplémentaires"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Basculer Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Basculer Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Basculer les fenêtres"
msgid "Windows"
msgstr "Les fenêtres"
msgid "Send Tab"
msgstr "Onglet Envoyer"
msgid "Tab"
msgstr "Languette"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envoyer l'évasion"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
msgid "Power"
msgstr "Pouvoir"
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermer"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode partagé"
msgid "View Only"
msgstr "Affichage uniquement"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip à la fenêtre"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Local Scaling"
msgstr " Mise à l'échelle locale "
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionnement à distance"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Identifiant du répéteur :"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crypter"
msgid "Host:"
msgstr "Héberger:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexion automatique"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
msgid "Logging:"
msgstr "Enregistrement:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envoyer les identifiants"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode curseur de jeu"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Presse-papiers sans couture"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Préférez le curseur local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activer la compression WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activer les statistiques de performances"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrée IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendre la résolution native"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualité du flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes prédéfinis :"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Haut"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
msgid "Custom"
msgstr "Coutume"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti crénelage:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dynamique automatique"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "On"
msgstr "Sur"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualité dynamique min :"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualité dynamique max :"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiter sans perte :"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
msgid "Video Area:"
msgstr "Zone vidéo :"
msgid "Video Time:"
msgstr "Heure de la vidéo :"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "De liaison..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnexion..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "Must set host"
msgstr "Doit définir l'hôte"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connecté (crypté) à"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connecté (non crypté) à"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
msgid "Disconnected"
msgstr "Débranché"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
msgid "Drag"
msgstr "Glisser"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
msgid "Extra keys"
msgstr "Clés supplémentaires"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Basculer Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Basculer Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Basculer les fenêtres"
msgid "Windows"
msgstr "Les fenêtres"
msgid "Send Tab"
msgstr "Onglet Envoyer"
msgid "Tab"
msgstr "Languette"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envoyer l'évasion"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
msgid "Power"
msgstr "Pouvoir"
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermer"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode partagé"
msgid "View Only"
msgstr "Affichage uniquement"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip à la fenêtre"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Local Scaling"
msgstr " Mise à l'échelle locale "
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionnement à distance"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Identifiant du répéteur :"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crypter"
msgid "Host:"
msgstr "Héberger:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexion automatique"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
msgid "Logging:"
msgstr "Enregistrement:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envoyer les identifiants"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode curseur de jeu"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Presse-papiers sans couture"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Préférez le curseur local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activer la compression WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activer les statistiques de performances"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrée IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendre la résolution native"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualité du flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes prédéfinis :"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Haut"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
msgid "Custom"
msgstr "Coutume"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti crénelage:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dynamique automatique"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "On"
msgstr "Sur"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualité dynamique min :"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualité dynamique max :"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiter sans perte :"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
msgid "Video Area:"
msgstr "Zone vidéo :"
msgid "Video Time:"
msgstr "Heure de la vidéo :"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "De liaison..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnexion..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "Must set host"
msgstr "Doit définir l'hôte"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connecté (crypté) à"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connecté (non crypté) à"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
msgid "Disconnected"
msgstr "Débranché"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
msgid "Drag"
msgstr "Glisser"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
msgid "Extra keys"
msgstr "Clés supplémentaires"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Basculer Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Basculer Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Basculer les fenêtres"
msgid "Windows"
msgstr "Les fenêtres"
msgid "Send Tab"
msgstr "Onglet Envoyer"
msgid "Tab"
msgstr "Languette"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envoyer l'évasion"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
msgid "Power"
msgstr "Pouvoir"
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermer"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode partagé"
msgid "View Only"
msgstr "Affichage uniquement"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip à la fenêtre"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Local Scaling"
msgstr " Mise à l'échelle locale "
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionnement à distance"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Identifiant du répéteur :"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crypter"
msgid "Host:"
msgstr "Héberger:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexion automatique"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
msgid "Logging:"
msgstr "Enregistrement:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envoyer les identifiants"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode curseur de jeu"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Presse-papiers sans couture"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Préférez le curseur local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activer la compression WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activer les statistiques de performances"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrée IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendre la résolution native"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualité du flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes prédéfinis :"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Haut"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
msgid "Custom"
msgstr "Coutume"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti crénelage:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dynamique automatique"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "On"
msgstr "Sur"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualité dynamique min :"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualité dynamique max :"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiter sans perte :"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
msgid "Video Area:"
msgstr "Zone vidéo :"
msgid "Video Time:"
msgstr "Heure de la vidéo :"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "De liaison..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnexion..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "Must set host"
msgstr "Doit définir l'hôte"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connecté (crypté) à"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connecté (non crypté) à"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
msgid "Disconnected"
msgstr "Débranché"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
msgid "Drag"
msgstr "Glisser"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
msgid "Extra keys"
msgstr "Clés supplémentaires"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Basculer Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Basculer Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Basculer les fenêtres"
msgid "Windows"
msgstr "Les fenêtres"
msgid "Send Tab"
msgstr "Onglet Envoyer"
msgid "Tab"
msgstr "Languette"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envoyer l'évasion"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
msgid "Power"
msgstr "Pouvoir"
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermer"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode partagé"
msgid "View Only"
msgstr "Affichage uniquement"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip à la fenêtre"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Local Scaling"
msgstr " Mise à l'échelle locale "
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionnement à distance"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Identifiant du répéteur :"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crypter"
msgid "Host:"
msgstr "Héberger:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexion automatique"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
msgid "Logging:"
msgstr "Enregistrement:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envoyer les identifiants"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode curseur de jeu"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Presse-papiers sans couture"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Préférez le curseur local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activer la compression WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activer les statistiques de performances"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrée IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendre la résolution native"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualité du flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes prédéfinis :"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Haut"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
msgid "Custom"
msgstr "Coutume"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti crénelage:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dynamique automatique"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "On"
msgstr "Sur"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualité dynamique min :"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualité dynamique max :"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiter sans perte :"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
msgid "Video Area:"
msgstr "Zone vidéo :"
msgid "Video Time:"
msgstr "Heure de la vidéo :"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "De liaison..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnexion..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "Must set host"
msgstr "Doit définir l'hôte"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connecté (crypté) à"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connecté (non crypté) à"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
msgid "Disconnected"
msgstr "Débranché"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
msgid "Drag"
msgstr "Glisser"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
msgid "Extra keys"
msgstr "Clés supplémentaires"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Basculer Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Basculer Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Basculer les fenêtres"
msgid "Windows"
msgstr "Les fenêtres"
msgid "Send Tab"
msgstr "Onglet Envoyer"
msgid "Tab"
msgstr "Languette"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envoyer l'évasion"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
msgid "Power"
msgstr "Pouvoir"
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermer"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode partagé"
msgid "View Only"
msgstr "Affichage uniquement"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip à la fenêtre"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Local Scaling"
msgstr " Mise à l'échelle locale "
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionnement à distance"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Identifiant du répéteur :"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crypter"
msgid "Host:"
msgstr "Héberger:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexion automatique"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
msgid "Logging:"
msgstr "Enregistrement:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envoyer les identifiants"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode curseur de jeu"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Presse-papiers sans couture"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Préférez le curseur local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activer la compression WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activer les statistiques de performances"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrée IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendre la résolution native"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualité du flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes prédéfinis :"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Haut"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
msgid "Custom"
msgstr "Coutume"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti crénelage:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dynamique automatique"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "On"
msgstr "Sur"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualité dynamique min :"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualité dynamique max :"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiter sans perte :"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
msgid "Video Area:"
msgstr "Zone vidéo :"
msgid "Video Time:"
msgstr "Heure de la vidéo :"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "De liaison..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnexion..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
msgid "Must set host"
msgstr "Doit définir l'hôte"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connecté (crypté) à"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connecté (non crypté) à"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion est fermée"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
msgid "Disconnected"
msgstr "Débranché"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée avec raison : "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "La nouvelle connexion a été rejetée"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les justificatifs sont obligatoires"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
msgid "Drag"
msgstr "Glisser"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Déplacer/faire glisser la fenêtre"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
msgid "Extra keys"
msgstr "Clés supplémentaires"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Afficher les clés supplémentaires"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Basculer Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Basculer Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Basculer les fenêtres"
msgid "Windows"
msgstr "Les fenêtres"
msgid "Send Tab"
msgstr "Onglet Envoyer"
msgid "Tab"
msgstr "Languette"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Envoyer l'évasion"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Suppr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Arrêt/Redémarrage..."
msgid "Power"
msgstr "Pouvoir"
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermer"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode partagé"
msgid "View Only"
msgstr "Affichage uniquement"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip à la fenêtre"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Local Scaling"
msgstr " Mise à l'échelle locale "
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionnement à distance"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Identifiant du répéteur :"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crypter"
msgid "Host:"
msgstr "Héberger:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnexion automatique"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
msgid "Logging:"
msgstr "Enregistrement:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envoyer les identifiants"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mode curseur de jeu"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Appuyez sur la touche Échap pour quitter le mode de verrouillage du pointeur"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mode jeu en pause, cliquez sur l'écran pour reprendre le mode jeu."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Presse-papiers vers le haut"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Bloc-notes vers le bas"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Presse-papiers sans couture"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Préférez le curseur local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traduire les raccourcis clavier"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activer le transit WebRTC UDP"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activer la compression WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activer les statistiques de performances"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activer le verrouillage du pointeur"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mode d'entrée IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Afficher le contrôle du clavier virtuel"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Basculer le panneau de configuration via les frappes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Rendre la résolution native"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activer les raccourcis clavier KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Basculer le panneau de configuration"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Basculer le mode pointeur de jeu"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Basculer le verrouillage du pointeur"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualité du flux"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modes prédéfinis :"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Haut"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
msgid "Custom"
msgstr "Coutume"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti crénelage:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dynamique automatique"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "On"
msgstr "Sur"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualité dynamique min :"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualité dynamique max :"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Traiter sans perte :"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualité JPEG vidéo :"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualité WEBP de la vidéo :"
msgid "Video Area:"
msgstr "Zone vidéo :"
msgid "Video Time:"
msgstr "Heure de la vidéo :"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Temps de sortie vidéo :"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Largeur du mode vidéo :"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hauteur du mode vidéo :"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Faire glisser la fenêtre"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC a rencontré une erreur :"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Ferbine..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ferbrûkt ..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnij ferbinen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Ynterne flater"
msgid "Must set host"
msgstr "Moat host ynstelle"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ferbûn (fersifere) oan"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ferbûn (net fersifere) oan"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Der gie der mis, ferbining is sluten"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ferbine mei tsjinner mislearre"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ferbûn"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd mei reden:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Referinsjes binne ferplicht"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "De kontrôlebalke ferbergje / sjen litte"
msgid "Drag"
msgstr "Slep"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ferpleats / Sleep Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetseboerd"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Toetseboerd sjen litte"
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra toetsen"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Toan ekstra toetsen sjen"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Omskeakelje Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt wikselje"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Wiskje Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Tjep ferstjoere"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esk"
msgid "Send Escape"
msgstr "Stjoer Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Stjoer Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Reboot"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Shutdown/Reboot..."
msgid "Power"
msgstr "Krêft"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ofslúte"
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klipboard"
msgid "Clear"
msgstr "Opklearje"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Folslein skerm"
msgid "Settings"
msgstr "Ynstellings"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Dielde modus"
msgid "View Only"
msgstr "Allinne sjen"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip nei finster"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaalmodus:"
msgid "None"
msgstr "Gjin"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokale skaalfergrutting"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remote Resizing"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansearre"
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompresjenivo:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Encrypt"
msgid "Host:"
msgstr "Gasthear:"
msgid "Port:"
msgstr "Haven:"
msgid "Path:"
msgstr "Paad:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatysk opnij ferbine"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Dot sjen litte as gjin rinnerke"
msgid "Logging:"
msgstr "Logearje:"
msgid "Version:"
msgstr "Ferzje:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
msgid "Connect"
msgstr "Ferbine"
msgid "Username:"
msgstr "Brûkersnamme:"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwurd:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Stjoer referinsjes"
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbrekke"
msgid "Keys"
msgstr "Kaaien"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Game Cursor Mode"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Druk op Esc-toets om de Pointer Lock Mode te ferlitten"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spulmodus ûnderbrutsen, klikje op it skerm om de spielmodus te hervatten."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Klimboerd omheech"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Klipboard Seamless"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokaal rinnerke foarkar"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Oersette toetseboerd fluchtoetsen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ynskeakelje"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-kompresje ynskeakelje"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Prestaasjestatistiken ynskeakelje"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aanwizerslot ynskeakelje"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-ynfiermodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Lit firtuele toetseboerdkontrôle sjen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Kontrolpaniel wikselje fia toetsoanslaggen"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-toetseboerd fluchtoetsen ynskeakelje"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Skeakelje kontrôlepaniel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamkwaliteit"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Foarynstelde modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statysk"
msgid "Low"
msgstr "Leech"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Heech"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstreem"
msgid "Lossless"
msgstr "Lossless"
msgid "Custom"
msgstr "Oanpaste"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Út"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamyske kwaliteit min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamyske kwaliteit Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behannelje Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Byldsnelheid:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Fideo JPEG-kwaliteit:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP Quality:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Fideogebiet:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Fideotiid:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video Out Time:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breedte fan fideomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hichte fan fideomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumintaasje"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Sleep Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC tsjinkaam in flater:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Ferbine..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ferbrûkt ..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnij ferbinen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Ynterne flater"
msgid "Must set host"
msgstr "Moat host ynstelle"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ferbûn (fersifere) oan"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ferbûn (net fersifere) oan"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Der gie der mis, ferbining is sluten"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ferbine mei tsjinner mislearre"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ferbûn"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd mei reden:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Referinsjes binne ferplicht"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "De kontrôlebalke ferbergje / sjen litte"
msgid "Drag"
msgstr "Slep"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ferpleats / Sleep Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetseboerd"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Toetseboerd sjen litte"
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra toetsen"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Toan ekstra toetsen sjen"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Omskeakelje Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt wikselje"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Wiskje Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Tjep ferstjoere"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esk"
msgid "Send Escape"
msgstr "Stjoer Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Stjoer Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Reboot"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Shutdown/Reboot..."
msgid "Power"
msgstr "Krêft"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ofslúte"
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klipboard"
msgid "Clear"
msgstr "Opklearje"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Folslein skerm"
msgid "Settings"
msgstr "Ynstellings"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Dielde modus"
msgid "View Only"
msgstr "Allinne sjen"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip nei finster"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaalmodus:"
msgid "None"
msgstr "Gjin"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokale skaalfergrutting"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remote Resizing"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansearre"
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompresjenivo:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Encrypt"
msgid "Host:"
msgstr "Gasthear:"
msgid "Port:"
msgstr "Haven:"
msgid "Path:"
msgstr "Paad:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatysk opnij ferbine"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Dot sjen litte as gjin rinnerke"
msgid "Logging:"
msgstr "Logearje:"
msgid "Version:"
msgstr "Ferzje:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
msgid "Connect"
msgstr "Ferbine"
msgid "Username:"
msgstr "Brûkersnamme:"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwurd:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Stjoer referinsjes"
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbrekke"
msgid "Keys"
msgstr "Kaaien"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Game Cursor Mode"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Druk op Esc-toets om de Pointer Lock Mode te ferlitten"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spulmodus ûnderbrutsen, klikje op it skerm om de spielmodus te hervatten."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Klimboerd omheech"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Klipboard Seamless"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokaal rinnerke foarkar"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Oersette toetseboerd fluchtoetsen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ynskeakelje"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-kompresje ynskeakelje"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Prestaasjestatistiken ynskeakelje"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aanwizerslot ynskeakelje"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-ynfiermodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Lit firtuele toetseboerdkontrôle sjen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Kontrolpaniel wikselje fia toetsoanslaggen"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-toetseboerd fluchtoetsen ynskeakelje"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Skeakelje kontrôlepaniel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamkwaliteit"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Foarynstelde modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statysk"
msgid "Low"
msgstr "Leech"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Heech"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstreem"
msgid "Lossless"
msgstr "Lossless"
msgid "Custom"
msgstr "Oanpaste"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Út"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamyske kwaliteit min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamyske kwaliteit Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behannelje Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Byldsnelheid:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Fideo JPEG-kwaliteit:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP Quality:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Fideogebiet:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Fideotiid:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video Out Time:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breedte fan fideomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hichte fan fideomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumintaasje"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Sleep Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC tsjinkaam in flater:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Ferbine..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ferbrûkt ..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnij ferbinen..."
msgid "Internal error"
msgstr "Ynterne flater"
msgid "Must set host"
msgstr "Moat host ynstelle"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ferbûn (fersifere) oan"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ferbûn (net fersifere) oan"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Der gie der mis, ferbining is sluten"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ferbine mei tsjinner mislearre"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ferbûn"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd mei reden:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nije ferbining is ôfwiisd"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Referinsjes binne ferplicht"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "De kontrôlebalke ferbergje / sjen litte"
msgid "Drag"
msgstr "Slep"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ferpleats / Sleep Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetseboerd"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Toetseboerd sjen litte"
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra toetsen"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Toan ekstra toetsen sjen"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Omskeakelje Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt wikselje"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Wiskje Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Tjep ferstjoere"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esk"
msgid "Send Escape"
msgstr "Stjoer Escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Stjoer Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Reboot"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Shutdown/Reboot..."
msgid "Power"
msgstr "Krêft"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ofslúte"
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klipboard"
msgid "Clear"
msgstr "Opklearje"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Folslein skerm"
msgid "Settings"
msgstr "Ynstellings"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Dielde modus"
msgid "View Only"
msgstr "Allinne sjen"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Klip nei finster"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaalmodus:"
msgid "None"
msgstr "Gjin"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokale skaalfergrutting"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remote Resizing"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansearre"
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompresjenivo:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Encrypt"
msgid "Host:"
msgstr "Gasthear:"
msgid "Port:"
msgstr "Haven:"
msgid "Path:"
msgstr "Paad:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatysk opnij ferbine"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Reconnect Delay (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Dot sjen litte as gjin rinnerke"
msgid "Logging:"
msgstr "Logearje:"
msgid "Version:"
msgstr "Ferzje:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
msgid "Connect"
msgstr "Ferbine"
msgid "Username:"
msgstr "Brûkersnamme:"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwurd:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Stjoer referinsjes"
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbrekke"
msgid "Keys"
msgstr "Kaaien"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Game Cursor Mode"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Druk op Esc-toets om de Pointer Lock Mode te ferlitten"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spulmodus ûnderbrutsen, klikje op it skerm om de spielmodus te hervatten."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Klimboerd omheech"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Klipboard Seamless"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokaal rinnerke foarkar"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Oersette toetseboerd fluchtoetsen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit ynskeakelje"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-kompresje ynskeakelje"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Prestaasjestatistiken ynskeakelje"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aanwizerslot ynskeakelje"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-ynfiermodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Lit firtuele toetseboerdkontrôle sjen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Kontrolpaniel wikselje fia toetsoanslaggen"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Native Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-toetseboerd fluchtoetsen ynskeakelje"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Skeakelje kontrôlepaniel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Toggle Pointer Lock"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamkwaliteit"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Foarynstelde modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statysk"
msgid "Low"
msgstr "Leech"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Heech"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstreem"
msgid "Lossless"
msgstr "Lossless"
msgid "Custom"
msgstr "Oanpaste"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Út"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamyske kwaliteit min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamyske kwaliteit Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behannelje Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Byldsnelheid:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Fideo JPEG-kwaliteit:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP Quality:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Fideogebiet:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Fideotiid:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video Out Time:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breedte fan fideomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hichte fan fideomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumintaasje"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Sleep Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC tsjinkaam in flater:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Ag nascadh..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Á dhícheangal..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Athcheangail..."
msgid "Internal error"
msgstr "Earráid inmheánach"
msgid "Must set host"
msgstr "Ní mór óstach a shocrú"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ceangailte (criptithe) le"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ceangailte (neamhchriptithe) le"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Tharla earráid, tá an nasc dúnta"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Theip ar nascadh leis an bhfreastalaí"
msgid "Disconnected"
msgstr "Dícheangailte"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua le cúis:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Tá dintiúir ag teastáil"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Folaigh/Taispeáin an barra rialaithe"
msgid "Drag"
msgstr "Tarraing"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Bog/Tarraing Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchláir"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Taispeáin Méarchlár"
msgid "Extra keys"
msgstr "Eochracha breise"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Taispeáin Eochracha Breise"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Scoránaigh Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Scoránaigh Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Scoránaigh Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Seol Cluaisín"
msgid "Tab"
msgstr "Cluaisín"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Seol Éalú"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Seol Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Múchadh/Atosaigh"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Múchadh/Atosaigh..."
msgid "Power"
msgstr "Cumhacht"
msgid "Shutdown"
msgstr "Múchadh"
msgid "Reboot"
msgstr "Atosaigh"
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
msgid "Clipboard"
msgstr "gearrthaisce"
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Scáileán iomlán"
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mód Comhroinnte"
msgid "View Only"
msgstr "Amharc Amháin"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Gearrtha go Fuinneog"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mód Scálú:"
msgid "None"
msgstr "Níl"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Scálú Áitiúil"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cianmhéid a Athrú"
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
msgid "Quality:"
msgstr "Caighdeán:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Leibhéal comhbhrú:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Aitheantas an Athsheoltóra:"
msgid "WebSocket"
msgstr "Soicéad Gréasáin"
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptigh"
msgid "Host:"
msgstr "Óstríomhaire:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Conair:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Athcheangail Uathoibríoch"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Athcheangail Moill (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Taispeáin Dot nuair Gan Cúrsóir"
msgid "Logging:"
msgstr "Logáil:"
msgid "Version:"
msgstr "Leagan:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Dícheangail"
msgid "Connect"
msgstr "Ceangal"
msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsáideora:"
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Seol Dintiúir"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
msgid "Keys"
msgstr "Eochracha"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mód Cúrsóir Cluiche"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Brúigh Esc Key chun Mód Glais Pointeora a Scoir"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mód Cluiche ar sos, cliceáil ar an scáileán chun Mód Cluiche a atosú."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Gearrthaisce Suas"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Gearrthaisce gan uaim"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Is fearr Cúrsóir Áitiúil"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Aistrigh aicearraí méarchláir"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Cumasaigh WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Cumasaigh Comhbhrú WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Cumasaigh Staitisticí Feidhmíochta"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Cumasaigh Pointeoir Glas"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mód Ionchuir IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Taispeáin Rialú Méarchlár Fíorúil"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Scoránaigh an Painéal Rialúcháin trí Eochairbhuillí"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Taifeach Dúchasach"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aicearraí méarchláir"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Cumasaigh Aicearraí Méarchláir KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Scoránaigh Painéal Rialúcháin"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Scoránaigh Mód Pointeora Cluiche"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Scoránaigh Glasáil Pointeora"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Caighdeán Sruth"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Móid Réamhshocraithe:"
msgid "Static"
msgstr "Statach"
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
msgid "Medium"
msgstr "Mheán"
msgid "High"
msgstr "Ard"
msgid "Extreme"
msgstr "Extreme"
msgid "Lossless"
msgstr "gan chailleadh"
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Frith-Aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Uathdhinimiciúla"
msgid "Off"
msgstr "as"
msgid "On"
msgstr "ar"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Íosmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Uasmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Caitheamh gan chailleadh:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Ráta fhráma:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Cáilíocht JPEG Físeáin:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Cáilíocht WEBP Físeáin:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Réimse Físe:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Am Físe:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Fís Amach Am:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Leithead Mhód Físe:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Airde Mód Físe:"
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméad"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Tarraing Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "Tharla earráid i KasmVNC:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Ag nascadh..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Á dhícheangal..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Athcheangail..."
msgid "Internal error"
msgstr "Earráid inmheánach"
msgid "Must set host"
msgstr "Ní mór óstach a shocrú"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ceangailte (criptithe) le"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ceangailte (neamhchriptithe) le"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Tharla earráid, tá an nasc dúnta"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Theip ar nascadh leis an bhfreastalaí"
msgid "Disconnected"
msgstr "Dícheangailte"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua le cúis:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Diúltaíodh do cheangal nua"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Tá dintiúir ag teastáil"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Folaigh/Taispeáin an barra rialaithe"
msgid "Drag"
msgstr "Tarraing"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Bog/Tarraing Viewport"
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchláir"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Taispeáin Méarchlár"
msgid "Extra keys"
msgstr "Eochracha breise"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Taispeáin Eochracha Breise"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Scoránaigh Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Scoránaigh Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Scoránaigh Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Seol Cluaisín"
msgid "Tab"
msgstr "Cluaisín"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Seol Éalú"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Seol Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Múchadh/Atosaigh"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Múchadh/Atosaigh..."
msgid "Power"
msgstr "Cumhacht"
msgid "Shutdown"
msgstr "Múchadh"
msgid "Reboot"
msgstr "Atosaigh"
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
msgid "Clipboard"
msgstr "gearrthaisce"
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Scáileán iomlán"
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mód Comhroinnte"
msgid "View Only"
msgstr "Amharc Amháin"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Gearrtha go Fuinneog"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mód Scálú:"
msgid "None"
msgstr "Níl"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Scálú Áitiúil"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cianmhéid a Athrú"
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
msgid "Quality:"
msgstr "Caighdeán:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Leibhéal comhbhrú:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Aitheantas an Athsheoltóra:"
msgid "WebSocket"
msgstr "Soicéad Gréasáin"
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptigh"
msgid "Host:"
msgstr "Óstríomhaire:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Conair:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Athcheangail Uathoibríoch"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Athcheangail Moill (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Taispeáin Dot nuair Gan Cúrsóir"
msgid "Logging:"
msgstr "Logáil:"
msgid "Version:"
msgstr "Leagan:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Dícheangail"
msgid "Connect"
msgstr "Ceangal"
msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsáideora:"
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Seol Dintiúir"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
msgid "Keys"
msgstr "Eochracha"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Mód Cúrsóir Cluiche"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Brúigh Esc Key chun Mód Glais Pointeora a Scoir"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Mód Cluiche ar sos, cliceáil ar an scáileán chun Mód Cluiche a atosú."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Gearrthaisce Suas"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Gearrthaisce gan uaim"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Is fearr Cúrsóir Áitiúil"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Aistrigh aicearraí méarchláir"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Cumasaigh WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Cumasaigh Comhbhrú WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Cumasaigh Staitisticí Feidhmíochta"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Cumasaigh Pointeoir Glas"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Mód Ionchuir IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Taispeáin Rialú Méarchlár Fíorúil"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Scoránaigh an Painéal Rialúcháin trí Eochairbhuillí"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Taifeach Dúchasach"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aicearraí méarchláir"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Cumasaigh Aicearraí Méarchláir KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Scoránaigh Painéal Rialúcháin"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Scoránaigh Mód Pointeora Cluiche"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Scoránaigh Glasáil Pointeora"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Caighdeán Sruth"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Móid Réamhshocraithe:"
msgid "Static"
msgstr "Statach"
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
msgid "Medium"
msgstr "Mheán"
msgid "High"
msgstr "Ard"
msgid "Extreme"
msgstr "Extreme"
msgid "Lossless"
msgstr "gan chailleadh"
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Frith-Aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Uathdhinimiciúla"
msgid "Off"
msgstr "as"
msgid "On"
msgstr "ar"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Íosmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Uasmhéid Cáilíochta Dinimiciúla:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Caitheamh gan chailleadh:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Ráta fhráma:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Cáilíocht JPEG Físeáin:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Cáilíocht WEBP Físeáin:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Réimse Físe:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Am Físe:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Fís Amach Am:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Leithead Mhód Físe:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Airde Mód Físe:"
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméad"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Tarraing Viewport"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "Tharla earráid i KasmVNC:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "A' ceangal..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "A' dì-cheangal..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ag ath-cheangal..."
msgid "Internal error"
msgstr "Mearachd a-staigh"
msgid "Must set host"
msgstr "Feumar aoigheachd a shuidheachadh"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ceangailte (crioptaichte) ri"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ceangailte (gun chrioptachadh) ri"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr, tha an ceangal dùinte"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Dh'fhàillig le ceangal ris an fhrithealaiche"
msgid "Disconnected"
msgstr "Dì-cheangail"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh le adhbhar:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Tha feum air teisteanasan"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Falaich/Seall am bàr-smachd"
msgid "Drag"
msgstr "Slaod"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Gluais / Slaod Sealladh-amhairc"
msgid "Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Seall am meur-chlàr"
msgid "Extra keys"
msgstr "Iuchraichean a bharrachd"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Seall iuchraichean a bharrachd"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Toggle Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Tog an Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Tog Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Cuir tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Cuir teicheadh"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Cuir Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Ath-thòisich"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Dùin sìos/Ath-thòisich..."
msgid "Power"
msgstr "Cumhachd"
msgid "Shutdown"
msgstr "Dùin sìos"
msgid "Reboot"
msgstr "Ath-thòisich"
msgid "Reset"
msgstr "Ath-shuidhich"
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
msgid "Clear"
msgstr "Soilleir"
msgid "Fullscreen"
msgstr "làn-sgrìn"
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modh co-roinnte"
msgid "View Only"
msgstr "Seall a-mhàin"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Gliog dhan uinneig"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modh sgèileachaidh:"
msgid "None"
msgstr "Chan eil"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Sgèileadh ionadail"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Ath-mheudachadh air astar"
msgid "Advanced"
msgstr "Adhartach"
msgid "Quality:"
msgstr "Càileachd:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Ìre teannachaidh:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID ath-aithris:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crioptachadh"
msgid "Host:"
msgstr "Aoigh:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Slighe:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Ath-cheangail fèin-ghluasadach"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Ath-cheangail dàil (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Seall dot nuair nach eil cursair ann"
msgid "Logging:"
msgstr "Logadh:"
msgid "Version:"
msgstr "Tionndadh:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Dì-cheangail"
msgid "Connect"
msgstr "Ceangail"
msgid "Username:"
msgstr "Ainm-cleachdaidh:"
msgid "Password:"
msgstr "Facal-faire:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Cuir teisteanasan"
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
msgid "Keys"
msgstr "Iuchraichean"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modh Cursor Gèam"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Brùth air Esc Key gus am fàg am modh glasaidh comharrachaidh"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modh geama air a stad, cliog air an sgrion gus Modh Gèam ath-thòiseachadh."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Clipboard Up"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Clipboard Seamless"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Is fheàrr le cursair ionadail"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Eadar-theangaich ath-ghoiridean meur-chlàir"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Cuir an comas WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Cuir an comas WebP compression"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Cuir an comas staitistig coileanaidh"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Cuir an comas Lock Pointer"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modh cuir a-steach IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Seall smachd meur-chlàr mas-fhìor"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Tog Pannal Smachd tro Keystrokes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean meur-chlàr"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Cuir an comas ath-ghoiridean meur-chlàr KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Tog Pannal Smachd"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Tog glas puinger"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Càileachd an t-sruth"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modhan ro-shuidhichte:"
msgid "Static"
msgstr "Statach"
msgid "Low"
msgstr "Ìosal"
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"
msgid "High"
msgstr "Àrd"
msgid "Extreme"
msgstr "Airson"
msgid "Lossless"
msgstr "Gun chall"
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "An-aghaidh aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "dheth"
msgid "On"
msgstr "Air adhart"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Càileachd fiùghantach as ìsle:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Càileachd fiùghantach as àirde:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Làimhsich gun chall:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Reat frèam:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Càileachd bhidio JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Càileachd bhidio WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Raon bhidio:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Ùine bhidio:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Àm a-mach bhidio:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Leud modh bhidio:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Àrd modh bhidio:"
msgid "Documentation"
msgstr "Sgrìobhainn"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Slaod am port-seallaidh"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "Thachair KasmVNC ri mearachd:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "A' ceangal..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "A' dì-cheangal..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ag ath-cheangal..."
msgid "Internal error"
msgstr "Mearachd a-staigh"
msgid "Must set host"
msgstr "Feumar aoigheachd a shuidheachadh"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ceangailte (crioptaichte) ri"
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ceangailte (gun chrioptachadh) ri"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr, tha an ceangal dùinte"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Dh'fhàillig le ceangal ris an fhrithealaiche"
msgid "Disconnected"
msgstr "Dì-cheangail"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh le adhbhar:"
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Chaidh ceangal ùr a dhiùltadh"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Tha feum air teisteanasan"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Falaich/Seall am bàr-smachd"
msgid "Drag"
msgstr "Slaod"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Gluais / Slaod Sealladh-amhairc"
msgid "Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Seall am meur-chlàr"
msgid "Extra keys"
msgstr "Iuchraichean a bharrachd"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Seall iuchraichean a bharrachd"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Toggle Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Tog an Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Tog Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Cuir tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Send Escape"
msgstr "Cuir teicheadh"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Cuir Ctrl-Alt-Del"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Shutdown/Ath-thòisich"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Dùin sìos/Ath-thòisich..."
msgid "Power"
msgstr "Cumhachd"
msgid "Shutdown"
msgstr "Dùin sìos"
msgid "Reboot"
msgstr "Ath-thòisich"
msgid "Reset"
msgstr "Ath-shuidhich"
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
msgid "Clear"
msgstr "Soilleir"
msgid "Fullscreen"
msgstr "làn-sgrìn"
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modh co-roinnte"
msgid "View Only"
msgstr "Seall a-mhàin"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Gliog dhan uinneig"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modh sgèileachaidh:"
msgid "None"
msgstr "Chan eil"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Sgèileadh ionadail"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Ath-mheudachadh air astar"
msgid "Advanced"
msgstr "Adhartach"
msgid "Quality:"
msgstr "Càileachd:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Ìre teannachaidh:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID ath-aithris:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Crioptachadh"
msgid "Host:"
msgstr "Aoigh:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Path:"
msgstr "Slighe:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Ath-cheangail fèin-ghluasadach"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Ath-cheangail dàil (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Seall dot nuair nach eil cursair ann"
msgid "Logging:"
msgstr "Logadh:"
msgid "Version:"
msgstr "Tionndadh:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Dì-cheangail"
msgid "Connect"
msgstr "Ceangail"
msgid "Username:"
msgstr "Ainm-cleachdaidh:"
msgid "Password:"
msgstr "Facal-faire:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Cuir teisteanasan"
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
msgid "Keys"
msgstr "Iuchraichean"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modh Cursor Gèam"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Brùth air Esc Key gus am fàg am modh glasaidh comharrachaidh"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modh geama air a stad, cliog air an sgrion gus Modh Gèam ath-thòiseachadh."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Clipboard Up"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Clipboard Down"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Clipboard Seamless"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Is fheàrr le cursair ionadail"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Eadar-theangaich ath-ghoiridean meur-chlàir"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Cuir an comas WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Cuir an comas WebP compression"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Cuir an comas staitistig coileanaidh"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Cuir an comas Lock Pointer"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modh cuir a-steach IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Seall smachd meur-chlàr mas-fhìor"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Tog Pannal Smachd tro Keystrokes"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Render Resolution"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean meur-chlàr"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Cuir an comas ath-ghoiridean meur-chlàr KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Tog Pannal Smachd"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Tog glas puinger"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Càileachd an t-sruth"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modhan ro-shuidhichte:"
msgid "Static"
msgstr "Statach"
msgid "Low"
msgstr "Ìosal"
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"
msgid "High"
msgstr "Àrd"
msgid "Extreme"
msgstr "Airson"
msgid "Lossless"
msgstr "Gun chall"
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "An-aghaidh aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "dheth"
msgid "On"
msgstr "Air adhart"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Càileachd fiùghantach as ìsle:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Càileachd fiùghantach as àirde:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Làimhsich gun chall:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Reat frèam:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Càileachd bhidio JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Càileachd bhidio WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Raon bhidio:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Ùine bhidio:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Àm a-mach bhidio:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Leud modh bhidio:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Àrd modh bhidio:"
msgid "Documentation"
msgstr "Sgrìobhainn"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Slaod am port-seallaidh"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "Thachair KasmVNC ri mearachd:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
msgid "Must set host"
msgstr "Debe establecer o host"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (cifrado) a "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sen cifrar) a "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Produciuse un erro, a conexión está pechada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "A nova conexión foi rexeitada polo motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Rexeitouse a nova conexión"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Requírense credenciais"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar a barra de control"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar a xanela"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
msgid "Extra keys"
msgstr "Chaves extra"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar chaves adicionais"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Alternar Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Cambiar Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Cambiar Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar pestana"
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
msgid "Esc"
msgstr "ESC"
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Supr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
msgid "Power"
msgstr "Poder"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagado"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeis"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo compartido"
msgid "View Only"
msgstr "Só vista"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip to Window"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalación local"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionamento remoto"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidade:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID do repetidor:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retardo de reconexión (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cando non hai cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Rexistro:"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar credenciais"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de xogo"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Preme a tecla Esc para saír do modo de bloqueo do punteiro"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de xogo en pausa, fai clic na pantalla para retomar o modo de xogo"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeis arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeis abaixo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeis sen costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir o cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atallos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activar WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activar estatísticas de rendemento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activar o bloqueo do punteiro"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar o control do teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Activar o panel de control mediante as pulsacións de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Renderizar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activar os atallos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar o panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar o modo de punteiro de xogo"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar o bloqueo do punteiro"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidade do fluxo"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos predefinidos:"
msgid "Static"
msgstr "estático"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "Sen perdas"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dinámico automático"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidade dinámica mín.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidade dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Trata sen perdas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de fotogramas:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidade do vídeo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidade do vídeo WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Hora do vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Hora de saída do vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho do modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura do modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar a xanela"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC atopou un erro:"
+354
View File
@@ -0,0 +1,354 @@
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
msgid "Must set host"
msgstr "Debe establecer o host"
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (cifrado) a "
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sen cifrar) a "
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Produciuse un erro, a conexión está pechada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "A nova conexión foi rexeitada polo motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Rexeitouse a nova conexión"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Requírense credenciais"
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar a barra de control"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar a xanela"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
msgid "Extra keys"
msgstr "Chaves extra"
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar chaves adicionais"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Alternar Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Cambiar Alt"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Cambiar Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar pestana"
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
msgid "Esc"
msgstr "ESC"
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar escape"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Supr"
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
msgid "Power"
msgstr "Poder"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagado"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeis"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo compartido"
msgid "View Only"
msgstr "Só vista"
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip to Window"
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalación local"
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionamento remoto"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidade:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID do repetidor:"
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retardo de reconexión (ms):"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cando non hai cursor"
msgid "Logging:"
msgstr "Rexistro:"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar credenciais"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de xogo"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Preme a tecla Esc para saír do modo de bloqueo do punteiro"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de xogo en pausa, fai clic na pantalla para retomar o modo de xogo"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeis arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeis abaixo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeis sen costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir o cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atallos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Activar WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Activar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Activar estatísticas de rendemento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Activar o bloqueo do punteiro"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar o control do teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Activar o panel de control mediante as pulsacións de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Renderizar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activar os atallos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar o panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar o modo de punteiro de xogo"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar o bloqueo do punteiro"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidade do fluxo"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos predefinidos:"
msgid "Static"
msgstr "estático"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "Sen perdas"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Dinámico automático"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidade dinámica mín.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidade dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Trata sen perdas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de fotogramas:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidade do vídeo JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidade do vídeo WEBP:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Hora do vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Hora de saída do vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho do modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura do modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar a xanela"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC atopou un erro:"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More